Особенности перевода юридической терминологии

Перевод текста "Общественная мораль, правила и законы" с английского языка. Определение по суффиксу существительных, прилагательных, глаголов и наречий. Работа с предлогами by, between, from, by, to, in. Временные формы глаголов в действительном залоге.

Подобные документы

  • Рассмотрение взаимосвязи когнитивного и антропоцентрического подхода к изучению метафорического потенциала фразовых глаголов английского языка. Влияние метафоризации фразовых глаголов на создание носителями английского языка национальной картины мира.

    статья, добавлен 29.04.2022

  • Сравнение функционирования эквивалентных глаголов и прилагательных в авторской и диалогической речи, газетной и технической информации. Выделение английских лексических единиц, индифферентных к подъязыкам. Исследование модальности словосочетаний.

    статья, добавлен 30.09.2018

  • Рассмотрение и характеристика правил спряжения английских глаголов. Исследование и анализ истории происхождения неправильных глаголов в английском языке. Ознакомление с основными причинами появления неправильных глаголов в грамматике английского языка.

    курсовая работа, добавлен 14.05.2023

  • Задания по переводу предложений английских грамматических конструкций на русский язык с участием видовременных форм глаголов и залога, определений выраженных именем существительным, с использованием глаголов "to be" и "to have" и модальных эквивалентов.

    контрольная работа, добавлен 26.09.2013

  • Правильное использование фразовых глаголов как одно из необходимых условий для полноценного освоения и дальнейшего использования английского языка. Специфические особенности использования неформальных фразовых глаголов в англоязычной деловой беседе.

    статья, добавлен 27.09.2018

  • Анализ семантической структуры многозначных глаголов современного английского языка, содержащих лексико-семантические варианты оценочного содержания. Самостоятельный лингвистический статус глаголов, обладающих определенным оценочным содержанием.

    статья, добавлен 07.10.2021

  • Перевод текста с английского языка на русский, вопросы по тексту и ответы на них. Перевод с учетом форм причастий. Выбор правильной формы Past Simple или Present Perfect. Работа с формами сказуемого. Перевод английских предложений с модальными глаголами.

    контрольная работа, добавлен 09.05.2016

  • Изучение текста испаноязычных лекарственных инструкций. Употребление в инструкциях абстрактных существительных, общенаучных понятий, терминов из области фармации и медицины. Рассмотрение случаев употребления глаголов в форме повелительного наклонения.

    контрольная работа, добавлен 23.04.2014

  • Особенности глаголов английского языка, образованных безаффиксальным способом от топонимов. Их роль в репрезентации пространства. Семантическая гетерогенность глаголов, непрозрачность семантики, семантическая подвижность, неустойчивость во времени.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Особенности перевода научного текста. Лингвистический анализ текста. Перевод текста "Вступление" с английского на русский язык с сохранением его стиля. Грамматические и лексические трансформации при переводе. Применение переводческих трансформаций.

    дипломная работа, добавлен 24.12.2017

  • Описание основных видов юридического текста. Раскрытие специфики юридического перевода как разновидности специального перевода. Определение основных причин сложностей перевода юридической терминологии. Ошибки при переводе английских юридических терминов.

    курсовая работа, добавлен 23.11.2019

  • Перевод текста с английского языка на русский в письменной форме. Выбор нужной формы глагола to be, перевод предложения. Написание предложения в вопросительной и отрицательной форме. Глаголы в Past Indefinite Tense. Заполнение пропусков предлогами.

    контрольная работа, добавлен 22.01.2011

  • Определение и анализ сущности инфинитива - неопределенной формы глагола. Ознакомление с группами глаголов французского языка. Рассмотрение и характеристика неличных форм французских глаголов. Исследование причастия прошедшего времени переходных глаголов.

    реферат, добавлен 01.08.2017

  • Перевод научно-технических текстов. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Использование описательного перевода, приема транслитерации. Соответствие текста перевода и оригинала. Правильная передача профильной терминологии.

    статья, добавлен 11.05.2016

  • Рассмотрение категории польских девербативов и их функциональный эквивалент, появление инфинитива и глаголов в личной форме при переводе на русский язык. Создание специализированного словника для фиксирования устойчивых сочетаний глаголов с предлогами.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Рассмотрение особенностей фразовых глаголов, их функционирования в речи, как на бытовом, так и на профессиональном уровне. Анализ фразовых глаголов, их лексико-семантических вариантов, относящихся к повседневной разговорной и специализированной лексике.

    статья, добавлен 13.01.2019

  • Правила, которые следует применять при переводе с английского на русский. Грамматические особенности русского и английского текста, тонкости построения фраз, аспекты, связанные с использованием терминов. Навыки грамотного перевода технического текста.

    статья, добавлен 27.09.2018

  • Диахронический анализ грамматической омонимии прилагательных и наречий, их взаимодействия и взаимопроникновения. Прямая связь грамматической омонимии английских прилагательных и наречий с процессом перестройки морфологической системы английского языка.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • Выявление видов ограничений и определение их роли в возможности образования девербативных имен существительных от статальных глаголов. Типовая словообразовательная парадигма глаголов. Роль системных возможностей бытийных глаголов в образовании имен лица.

    статья, добавлен 20.07.2020

  • Анализ и исследование семантической структуры метальных глаголов английского языка doubt и hesitate. Определение и изучение основных особенностей глаголов сомнения doubt и hesitate. Определение частности и изучение правил употребления глаголов сомнения.

    материалы конференции, добавлен 11.09.2012

  • Определение в предложениях видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Перевод текста с разным значением глаголов to be, to have, to do. Перевод предложения на русский язык, обращая внимание на функции инфинитива. Письменный перевод текстов.

    контрольная работа, добавлен 30.09.2012

  • Окончания глаголов в Prasens. Личные формы Prasens. Возвратный глагол в Prasens. Место отделяемой приставки в предложении. Определенный и неопределенный артикль. Падежи имен существительных. Перевод текста "Die deutsche Sprache" на русский язык.

    контрольная работа, добавлен 27.05.2009

  • Рассмотрение методики осуществления перевода стихотворного текста с точки зрения дискурса и когнитивного диссонанса. Проведение сравнительного анализа переводов стихотворения "Elbereth Giltoniel"; альтернативный перевод и использование различных приемов.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Преобразование слов с помощью добавления или удаления приставок и суффиксов. Смысловой подбор модальных глаголов. Составление предложений из разрозненных слов с использованием пассивного залога. Преобразование глаголов в причастия, перевод герундия.

    контрольная работа, добавлен 19.02.2015

  • Репрезентативность и адекватность перевода, переводческие трансформации. Классификация спортивной терминологии, стилистические особенности официально-деловых и публицистических текстов. Анализ переводческих приемов в интернет- и журнальной статьях.

    дипломная работа, добавлен 10.12.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.