Метод фонетической транскрипции с использованием единого промежуточного фонетического представления

Основные проблемы, возникающие при передаче фамильно-именных групп с одного языка на другой. Обоснование выбора практической транскрипции в качестве метода передачи. Необходимость создания единой фонетической таблицы для многоязыковой транскрипции.

Подобные документы

  • Основные подходы к определению сущности реалий, их правильная подача и осмысление в тексте. Анализ семантических особенностей данного класса лексики. Предметная классификация реалий, их передача при переводе с помощью транскрипции и транслитерации.

    курсовая работа, добавлен 04.01.2011

  • Анализ исследований, посвященных безэквивалентной лексике. Описание заполнения и компенсации, которые реализуются посредством транслитерации, транскрипции, калькирования, ассимиляции, развития семантического неологизма, гипонимического переводов.

    лекция, добавлен 10.04.2018

  • Ознакомление с методологическим подходом Николауса Арнонкура. Определение капитального теоретического обоснования аутентизма. Исследование связи транскрипции с аутентичным толкованием. Изучение истории развития искусства музыкальной интерпретации.

    статья, добавлен 13.11.2020

  • Перевод - процесс перекодирования, выступающий в качестве инструмента для передачи смысла вербального знака в другой знаковой системе. Создание единого универсального языка как один из распространенных способов преодоления языковой несоизмеримости.

    статья, добавлен 23.03.2022

  • Анализ различных видов проблем перевода, имеющих место при переводе с одного языка на другой. Проблема решения вопроса о единице перевода. Лингвистические сложности перевода с одного языка на другой. Перевод китайской фразеологии на русский язык.

    курсовая работа, добавлен 09.07.2017

  • Понятие неологизма в лингвистике. Рассмотрение особенностей художественного текста. Специфика неологии в немецком, английском и русском языках. Перевод авторских неологизмов при помощи калькирования, транскрипции и синонимической замены.

    дипломная работа, добавлен 27.10.2017

  • Рассматривается экспрессивность языковых единиц в аспекте ее связи со звукоизобразительностью языка с точки зрения создания так называемой фонетической коннотации. Взаимодействие формы и содержания, способствующее возникновению семантических ассоциаций.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Исследования в области лексической, фонетической, фонематической, морфологической, синтаксической вариативности. Основные проблемы изучения и описания вариативности нормы современного русского литературного языка. Вариативность лексикографических помет.

    статья, добавлен 26.01.2019

  • Исследование проблемы заимствования и взаимообогащения в калмыцком языке. Рассмотрение особенностей фонетического освоения китайских заимствований в калмыцком языке, а также установление общих закономерностей фонетической адаптации китайских слов.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Графическое изображение неправильного произношения звука [Ш]. Изучение артикуляционного уклада и фонетической характеристики нарушенного звука [Ш]. Проведение артикулярной гимнастики. Развитие устойчивости слухового внимания, фонетического восприятия.

    практическая работа, добавлен 13.10.2017

  • Общая характеристика и специфика германских языков, особенности древнеанглийского, среднеанглийского и новоанглийского периода. Изменения в фонетической и грамматической системе. Словарный запас английского языка, его основные этимологические слои.

    курс лекций, добавлен 19.08.2017

  • Особенности, этапы развития великорусского языка. Отличительные черты древнерусского варианта церковнославянского языка, анализ фонетической и морфологической системы великорусского языка. Характеристика региональных диалектных различий в языке XV—XVI вв.

    реферат, добавлен 22.12.2009

  • Основные типы произношения английского языка. Влияние социальной среды на вариативность английского языка. Стереотипы восприятия акцента. Идентификация личности иностранца по фонетическому акценту. Произношение как показатель культуры в актерской речи.

    дипломная работа, добавлен 25.09.2017

  • Рассмотрение особенности реализации русского вокализма в спонтанной речи и чтении в условиях узбекско-русской фонетической интерференции. Описание и анализ проявлений фонетической интерференции в русской речи дикторов-узбеков (исследование автора).

    статья, добавлен 20.01.2019

  • Выявление и изучение заимствованных слов в профессиональной деятельности. Понятие "заимствование" как элемент чужого языка перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.

    реферат, добавлен 31.01.2017

  • Анализ сущности, основных характеристик и главных проблем перевода окказионализмов. Спектр переводческих трансформаций, задействованных при переводе окказионализмов. Особенности описательного перевода, калькирования, транслитерации и транскрипции.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Единая интерпретация понятия лексических трансформаций. Использование при переводе транскрипции, транслитерации, калькирования, конкретизации, лексико-семантических замен, генерализации, модуляции, антонимического перевода, экспликации и компенсации.

    курсовая работа, добавлен 17.03.2011

  • Понятие звука и транскрипции. Гласные и согласные звуки, способ образования согласных и их классификация: звонкие и глухие, твёрдые и мягкие. Обозначение мягкости согласных на письме и позиционные изменения звуков. Типы соотношения букв и звуков.

    краткое изложение, добавлен 16.04.2014

  • Изменение фонетического облика, написания, морфологической принадлежности заимствованных английских аббревиатур в процессе их освоения русским языком. Исследование фонетической трансформации англицизмов на примере слов "ИМХО", "ОК", "ИТ", "АТМ", "эйчары".

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Сохранение исходной звукографической оболочки заимствуемого собственного имени в письменном языке. Способы перевода лексической единицы оригинального текста. Транскрипция с сохранением элементов транслитерации в современной переводческой практике.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Анализ и сравнение методов перевода реалий в эпическом романе Мухтара Ауэзова "Абай Жолы" с казахского языка на русский, английский языки. Преимущества и недостатки транслитерации, транскрипции, калькирования, описательного перевода, при помощи "аналога".

    статья, добавлен 22.01.2018

  • Анализ функции термина в азербайджанском языке, обусловленной частотой его использования, уровнем представленности в языковой парадигме, приспособленностью к фонетической и графической системам языка. Отличия терминов от слов в качестве существительных.

    статья, добавлен 12.05.2018

  • Процесс перевода как некоторые каналы переключения произведения из одного языка (культуры) в другой. Причины становления новой парадигмы переводоведения – культурологической, ее закономерности и актуальность. Возникающие в данной сфере проблемы.

    статья, добавлен 27.09.2018

  • Унификация транскрипции собственных имен и исторических терминов в истории античного мира. Компоненты полного римского мужского имени: преномен, номен (родовое имя), когномен и агномен (наименование ветви рода). Архаические имена женщин и рабов.

    реферат, добавлен 13.12.2013

  • Разработка методики для усвоения учащимися графического отображения букв и знаков транскрипции. Анализ способов закрепления умения использовать в речи Present Simple глаголов 3-го лица единственного числа. Рассмотрение упражнений для развития речи.

    разработка урока, добавлен 27.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.