Воспроизведение метафор стихотворения П.Б. Шелли "Mutability" при переводе на русский язык
Воспроизведения поэтической метафоры на русский язык на примере стихотворения Шелли "Mutability" в переводах Бальмонта и Левика. Воссоздание неожиданности образа и структуры метафорического сравнения с сохранением конвенционально употребленных действий.
Подобные документы
Сравнительный анализ флористических метафор в поэтических произведениях Р. Бернса и их перевод на русский язык. Исследование цветочной метафоры, также искусства "икебана" и "флористика" древних традиций Запада и Востока. Доминирующая метафора жизни.
статья, добавлен 14.12.2018Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.
статья, добавлен 13.07.2020Анализ идейно-тематического содержания стихотворения "О слепых музыкантах" И.А. Бродского. Исследование стихотворения на лексико-семантическом, морфологическом, синтаксическом и пунктуационном уровнях. Анализ звуковой инструментовки стихотворения.
научная работа, добавлен 10.10.2017- 29. Странник
Исследование стихотворения Пушкина "Странник", "мицкевичского подтекста" как ключа к прочтению стихотворения. Обращение к известным анализам-интерпретациям пушкинского стихотворения. Противопоставление аллегорических представлений странника и его семьи.
статья, добавлен 30.03.2019 История изучения стихотворения Осипа Мандельштама "Ленинград" в российской науке. Научно-исследовательские подходы к изучению лирики Осипа Мандельштама. Идейно-смысловое поле стихотворения "Ленинград". Структурный и стилистический анализ стихотворения.
научная работа, добавлен 21.02.2022Анализ своеобразия жанра стихотворения в прозе "Качели" И.А. Бунина, вошедшего в сборник "Тёмные аллеи". Изучение специфики жанра стихотворения в прозе в творчестве Бунина. Исследование основных черт, которыми характеризуются стихотворения в прозе.
статья, добавлен 16.11.2018Семья великого русского поэта, роль бабушки Марии Алексеевны Ганнибал и няни Арины Родионовны в его воспитании. Учеба в Царскосельском Лицее, начало литературной деятельности, первые стихотворения. Тяжелое ранение Пушкина на дуэли, последние дни жизни.
презентация, добавлен 22.05.2013Проблема метафоры в литературоведении. Цветовая палитра в стихотворениях Есенина. Роль метафоры в стихах русского писателя. Рассмотрение звона как звукового образа. Словесная живопись в произведениях Есенина. Литературный анализ любимого стихотворения.
творческая работа, добавлен 03.04.2014Рифмованные загадки, логичные стихотворения, веселые скороговорки, сказки про букву В. Буква В - третья буква русского алфавита, которая обозначает согласный звонкий звук и раньше, по-старославянски называлась "веди", что в переводе значит "знаю".
краткое изложение, добавлен 10.01.2014Рассмотрение с точки зрения полноценности переводов стихотворения А.С. Пушкина "Арион" на английский язык. Анализ передачи как формы, так и содержания оригинала в переводах стихотворений, выполненных как русскоязычными, так и англоязычными переводчиками.
статья, добавлен 29.04.2021Смысл и место стихотворения "Незнакомка" в творческой эволюции А. Блока, место символики цвета в нем. Формы трансформации символистской поэтической традиции в стихотворении. Временные ситуации в мифопоэтическом символизме и его осмысление в стихотворении.
реферат, добавлен 12.04.2016Определение жанров поэтических творений русских поэтов-пейзажистов. Примерный план анализа стихотворения А. Толстого "Край ты мой, родимый край…" - жанровые особенности, смысл названия стихотворения. Главные образы или картины, созданные в стихотворении.
презентация, добавлен 22.12.2015- 38. Переводы Фернандо Пессоа на русский язык в соответствии с особенностями метрики португальского поэта
Рассмотрение возможностей более точного перевода поэзии Ф. Пессоа и его гетеронимов на русский язык, исходя из особенностей её ритмического построения. Анализ филологами взаимосвязи, взаимовлияния, взаимопорождения стихотворных форм разных культур.
статья, добавлен 29.02.2024 Исследование топонима "Киев" как универсального центра пространственно-временной организации "Слова о полку Игореве". Сопоставление образа Киева в летописи, его переводах на китайский язык и комментариях к ним переводчиков Вэй Хуанну и Ли Сииня.
статья, добавлен 07.04.2021- 40. М.Ю. Лермонтов
Исследование средств выразительности в стихотворении М. Лермонтова. Характеристика его основной мысли и темы. Изучение трех стадий поэтической мысли автора. Особенности композиции стихотворения. Анализ аспектов использования архаизмов, метафор и антитез.
презентация, добавлен 27.04.2015 Проблема перевода метафор, как одних из элементов сложной структуры литературного произведения. Метафорические единицы в русском переводе произведения Танпынара "Покой". Роль метафор в художественном тексте на примере произведения; способы их перевода.
статья, добавлен 01.10.2024Изучение тематики стихотворения Некрасова "В дороге". Тяжелое положение угнетенного народа, горькая судьба женщин-крестьянок. Некрасов о воспитании Груши – главной героини стихотворения. Контрастные картины жизни помещиков и зависимых от них крепостных.
презентация, добавлен 26.01.2016Ознакомление с краткой биографией Маяковского. Исследование и анализ исторической обстановки во время создания стихотворения "Послушайте!". Определение смысла названия, интонации, композиции, лирического героя, языковых особенностей стихотворения.
разработка урока, добавлен 17.06.2021Типы и особенности достижения эквивалентности при переводе литературных текстов. Сопоставительный анализ единиц исходного и переводного текстов на примере стихотворения "IF" Д. Р. Киплинга. Характеристика основных способов преодоления несоответствий.
курсовая работа, добавлен 12.04.2014- 45. Заглавия произведений художественной прозы Уайльда: переводы на русский язык, поэтика, типология
Рассмотрение заголовков художественных прозаических произведений английского эстета О. Уайльда с точки зрения их формальных и содержательных особенностей, качества перевода на русский язык и типологических характеристик. Смысловая нагрузка заголовков.
статья, добавлен 29.08.2023 Рассмотрение вариантов стихотворения И.А. Бунина "Скоморохи". История возникновения различных версий произведения. Сравнительный анализ формы и содержания стихотворения. Сатирический характер, исторический контекст и художественные образы сочинения.
статья, добавлен 11.12.2018Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Особенности идейно-художественного наполнения и композиции исследуемого литературного произведения. Три таинственных образа, стихотворения: образ Родины, которую Блок олицетворял в образе женщины, человека как члена социума (лирического героя) и природы.
статья, добавлен 20.04.2019Михаил Юрьевич Лермонтов как главное действующее лицо стихотворения "Выхожу один я на дорогу". Это произведение как просьба о помиловании и покаяние в своих ошибках. Написание стихотворения пятистопным хореем с чередованием женской и мужской рифмы.
контрольная работа, добавлен 08.05.2013Источники стихотворения "На мотив Достоевского" В. Кривулина. Источники образности стихотворения и исследование их закономерной трансформации. Стратегии визуализации истории, ее визуально-медийного представления, который разрабатывался русской поэзией.
статья, добавлен 19.03.2022