Стратегии перевода этикетных форм в английской лингвокультуре
Лингвистические и культурологические переводческие аспекты речевого этикета. Изучение стратегий перевода вербальних средств выражения соболезнования в интернет-пространстве. Синтаксические особенности речевого акта соболезнования в социальных медиа.
Подобные документы
Дискурс как объект лингвистического исследования. Персуазивность как способ речевого воздействия. Судебный дискурс как объект и предмет перевода. Персуазивные стратегии и тактики. Переводческие приемы передачи персуазивных смыслов в речи адвокатов в суде.
диссертация, добавлен 29.10.2017Исследование особенностей письменного перевода текстов экономической тематики. Изучение специфики объекта данного вида перевода – экономического текста. Характеристики таких текстов. Традиционные лингвистические и экстралингвистические параметры.
статья, добавлен 27.09.2018Сопоставление и анализ некоторых форм речевого этикета русского и английского языков. Использование формул этикета, выраженных в словах и фразах, соответствующих различным речевым ситуациям. Значительный набор фраз в языке, относящихся к приветствию.
статья, добавлен 28.01.2019Обзор структурных характеристик речевого акта упрека, выраженного в форме вопросительного предложения. Рассмотрение основных причин косвенного употребления речевого акта упрека. Упрек как одна из языковых возможностей косвенного выражения неодобрения.
статья, добавлен 20.01.2019Анализируются лексические особенности текста медицинской тематики в аспекте перевода с английского на русский язык и обратно. Рассматриваются основные типы лексики, которые являются доминантами перевода медицинского текста, и переводческие решения.
статья, добавлен 27.03.2021Лингвистическая теория перевода. Этапы порождения высказывания и система мотивов при выполнении перевода. Особенности восприятия текста оригинала переводчиком. Описание компонентов переводческого процесса. Характеристика психолингвистики перевода.
статья, добавлен 27.12.2017Определение понятия "стратегия перевода" в современном переводоведении. Варианты использования и терминологическая неопределенность данного словосочетания. Стратегии художественного перевода и группы общих принципов осуществления процесса перевода.
статья, добавлен 27.05.2014Стилистические особенности английского языка и роль метафоры как одного из средств выразительности. Классификация, когнитивный и лингвистический аспекты перевода. Особенности перевода метафор в американской медицинской драме House M.D. на русский язык.
дипломная работа, добавлен 08.11.2017Исследование тактик речевого воздействия в отзыве, которые адаптируются к коммуникативной ситуации "интернет-магазин". Рассмотрение отзыва в интернет-магазине как речевого жанра, имеющего определенную тематику (достоинства и недостатки товаров).
статья, добавлен 16.01.2019Особенности "языка права" как разновидности специального языка. Общие основы перевода и переводческие стратегии. Анализ передачи юридических терминов с немецкого языка на русский. Договоренность о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров.
дипломная работа, добавлен 08.11.2017Понятие общественно-политической сферы общения и функционирование речевого этикета. Коммуникация политиков как предмет и объект теории языкознания. Сравнительно-сопоставительный анализ речевого этикета в парламентском дискурсе в Германии и России.
курсовая работа, добавлен 06.05.2020Суть речевого этикета - принятых в данной культуре требований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместности высказываний. Использование речевых этикетных формул в художественном тексте (на примере романа И.С. Тургенева "Отцы и дети").
курсовая работа, добавлен 03.07.2011Виды переводческих трансформаций, безэквивалентная лексика. Сравнительный анализ стратегий перевода повести "Скотный двор" и романа "1984" Джорджа Оруэлла. Лексические и лексико-семантические переводческие трансформации при переводе данных произведений.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Изменения ты-вы коммуникации. Массовый приток заимствований из английского и других иностранных языков в сфере приветствия и прощания. Активизация стилистически сниженных форм речевого этикета. "Вестернизация" коммуникации под влиянием массовой культуры.
статья, добавлен 16.09.2018Основы этики сетевого общения. Сущность и основные компоненты эмоционального процесса. Электронная почта – универсальное средство компьютерного общения. Основные понятия, используемые в сети интернет. Правила речевого этикета по электронной почте.
реферат, добавлен 21.04.2020Несогласие как тип речевого акта в современной прагматической теории. Факторы, влияющие на формирование несогласия как одного из способов осуществления коммуникативного взаимодействия. Средства выражения несогласия в английской речевой традиции.
курсовая работа, добавлен 18.10.2017Характеристика основных разновидностей перевода. Отличительные черты специального перевода. Сущность перевода художественного. Классификация форм перевода по способам, принципам и методам, которыми перевод осуществляется и сферам его применения.
статья, добавлен 16.06.2011Язык средств массовой информации и проблема его изучения. Эпитет в структуре текста общественно-политической тематики и сущность его перевода. Лексико-стилистические и грамматические стратегии переведения речевой выразительности в новостных программах.
дипломная работа, добавлен 26.02.2017Обзор системы стратегий речевого воздействия, реализуемых коммуникантами в предвыборных теледебатах. Характеристика речевого воздействия с позиций психолингвистики, понятие "стратегическая коммуникация" и "речевая стратегия" в междисциплинарном аспекте.
диссертация, добавлен 09.11.2010Адекватность и общие требования к художественному переводу. Теория непереводимости и её значение, особенности и виды художественного стиля, передача речевого облика персонажей. Лингвистический принцип перевода и трудности оформления информации в тексте.
реферат, добавлен 24.03.2012Сущность и место специализированных единиц речевого этикета в системе языка. Его основные требования, предъявляемые к оформлению высказывания. Прагматические сигналы в сфере формул речевого этикета и их изучение, невербальные средства и их использование.
курсовая работа, добавлен 10.12.2013Выявление роли использования единиц речевого этикета в формировании норм литературного каракалпакского языка. Рассмотрение их в качестве основных признаков культурной речи. Изучение и характеристика особенностей речевого этикета с тюркскими языками.
статья, добавлен 08.04.2021Анализ трудностей при переводе компьютерных игр, сопряженных с технической стороной процесса и отличительными особенностями данного стиля перевода. Термины из глоссария онлайн игры World of Warcraft. Переводческие решения для различных спорных ситуаций.
статья, добавлен 27.01.2019Исследование культурной ценности русского языка. Характеристика особенностей речевого этикета. Изучение основ правильного произношения. Причины проявления грубости. Рассмотрение главных признаков речевого этикета. Анализ национальной специфики обычаев.
реферат, добавлен 09.06.2015Характеристика машинного перевода как процесса перевода текстов с одного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Анализ развития машинного перевода. Изучение статистического машинного перевода. Гибридные средства машинного перевода.
презентация, добавлен 12.06.2020