Проблема перекладацьких стратегій у навчанні письмового двостороннього перекладу
Огляд поглядів на стратегію перекладу. Механізм прийняття рішень перекладачами. Розгляд проблеми перекладацьких стратегій в методиці навчання письмового перекладу. Створення методики формування компетентності в письмовому двосторонньому перекладі.
Подобные документы
Аналіз необхідності цілеспрямованого навчання майбутніх перекладачів аудіювання. Систематизація досвіду формування аудитивної перекладацької компетенції під час навчання усного послідовного перекладу. Специфічні характеристики перекладацького аудіювання.
статья, добавлен 16.07.2018Проблеми впровадження європейських підходів до формування компетентності студентів-перекладачів у процесі їхнього навчання у навчальних закладах України. Компетентнісний підхід розглядається як перспективний для формування фахівця у сфері перекладу.
статья, добавлен 05.12.2018Сучасні зміни поглядів на роль перекладу у викладанні мови, їх вплив на практику викладання мови. Огляд досліджень використання перекладу у викладанні мови, роль у досягненні очікуваних результатів вивчення іноземної мови та шляхів інтеграції в курс.
статья, добавлен 12.06.2024Розгляд практичних аспектів підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Німеччини. Шляхи практичної підготовки цих фахівців: інтеграція практичних завдань і робіт у модулі курсів з перекладу, практика у перекладацьких агенціях і у компаніях.
статья, добавлен 19.11.2023Аналіз граматико-перекладного і лексико-перекладного методів у навчанні іноземних мов. Вплив методики викладання латинської мови на практику викладання європейських мов. Труднощі розбіжностей граматичних і лексичних систем мов оригіналу та перекладу.
статья, добавлен 27.03.2018Теорія і практика перекладу як важливий аспект іноземної мови. Формування та розвиток у студентів навичок, необхідних для їхньої майбутньої кар’єри. Принципи та головні фактори, що впливають на вибір правильних методів проведення навчального процесу.
статья, добавлен 03.03.2018Загальні принципи методики викладання перекладу. Десять концепцій, які відображають характер освітньої діяльності і самої професії перекладача. Основні тенденції розвитку й вдосконалення методики викладання перекладу. Пошук всіх його наявних еквівалентів.
статья, добавлен 12.05.2018Обґрунтування необхідності формування вмінь реферативного перекладу майбутніх учителів іноземних мов. Їх місце в професійній компетентності вчителя. Структура та зміст відповідних вправ, сучасні вимоги до них, а також головні підходи до розробки.
статья, добавлен 19.07.2018Дослідження підходів до визначення поняття "перекладацька компетенція" та суміжних з ним понять. Визначення обмеженості поглядів на цілі та задачі професійної підготовки перекладачів. Розробка нового інтегрованого розуміння мети навчання перекладу.
статья, добавлен 28.09.2016Структура стратегічної компетентності, котра окрім знань, навичок, умінь і комунікативних стратегій містить навчальні стратегії, такі як метакогнітивні, когнітивні, соціальні стратегії та стратегії оцінювання. Сформованість метакогнітивних стратегій.
статья, добавлен 24.02.2023- 86. Аналіз елективних курсів з навчання перекладу для учнів старших класів шкіл філологічного профілю
Аналіз теоретичних засад навчання перекладу учнів старших класів філологічного профілю. Можливість знайомства старшокласників з основами й особливостями перекладацької діяльності, забезпечуючи у такий спосіб поглиблене і професійно-орієнтоване навчання.
статья, добавлен 23.08.2018 Впровадження європейських підходів до формування професійної компетентності студентів-перекладачів у процесі їхнього навчання у вищих навчальних закладах України. Підготовка фахівця у сфері перекладу. Структура професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 25.03.2016Чинники, здатні визначати вибір стратегій студентами вищих навчальних закладів. Аналіз мотивації, саморегулювання власного навчання, попереднього досвіду опанування мов, поглядів учнів щодо навчання та вибору оптимальних стратегій оволодіння мовами.
статья, добавлен 29.11.2021Відбір навчального матеріалу для формування текстотвірної компетентності майбутніх філологів у письмовому перекладі публіцистичних текстів з німецької мови на українську з урахуванням принципів доступності, послідовності, систематичності, тематичності.
статья, добавлен 11.06.2024Встановлення критеріїв сформованості комунікативної компетентності. Педагогічні технології її формування для створення індивідуальних освітніх стратегій, впровадження контекстного навчання та його інтенсифікації за допомогою інтерактивних методів.
автореферат, добавлен 25.07.2014Аналіз питань проходження виробничої практики студентами перекладацьких відділень. Дослідження комплексної стратегії адаптації студентів до вимог сучасної індустрії перекладу. Апробація шляхів покращення їх технологічних і виробничих компетенцій.
статья, добавлен 12.05.2018Сутність та структура феномену "вміння перекладу фахових текстів із застосуванням комп'ютерних технологій". Стан підготовки майбутніх інженерів до їх використання в перекладі та обробці фахових текстів. Критерії, показники і рівні сформованості вмінь.
автореферат, добавлен 24.06.2014Висвітлення методів формування професійної компетентності, як складової професійного становлення майбутніх тренерів-викладачів. Розгляд методів усного і письмового контролю навчання, cамoкoнтрoлю і самооцінки та методів формування cуcпільнoї поведінки.
статья, добавлен 27.07.2016Дослідження питання проходження виробничої практики студентами перекладацьких відділень. Розкриття комплексної стратегії адаптації студентів до вимог сучасної індустрії перекладу, розробка шляхів покращення технологічних і виробничих компетенцій.
статья, добавлен 18.02.2021Проблеми формування перекладацької компетентності студентів немовних спеціальностей. Місце перекладацької компетентності у складі професійної компетентності майбутнього фахівця. Пошук дидактичних засобів навчання перекладу у сфері професійної комунікації.
статья, добавлен 16.02.2018Дослідження основних стратегій медіації з огляду на останні публікації Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти. Аналіз висвітлення поліфункціональності стратегій медіації у навчанні писемного мовлення студентів технічних спеціальностей.
статья, добавлен 16.04.2023Розкриття сутності понять "комунікативна компетенція" та "компетентність". Висвітлення наукових поглядів на професійну компетентність перекладача. Теоретичне обґрунтування особливостей формування професійної компетентності майбутніх фахівців з перекладу.
статья, добавлен 28.12.2017Дослідження лінгводидактичних передумов навчання галузевого перекладу студентів-філологів. Визначення жанрово-стилістичних ознак текстів науково-технічної літератури, біохімічної та біотехнологічної галузей, вивчення їх лексико-семантичних особливостей.
статья, добавлен 15.03.2023Розгляд специфіки перекладу юридичної термінології в офіційно-діловому мовленні. Різноманіття і неоднозначність юридичної термінології, мовна підготовка юристів, формування у них великих глибоких знань в області як вітчизняного, так і зарубіжного права.
статья, добавлен 26.05.2022Розробка та апробація методики навчання студентів елементів ділової кореспонденції англійською мовою. Місце ділового листа в профільному навчанні англійської мови. Визначення сфер функціонування ділового листа і ситуації ділового письмового спілкування.
статья, добавлен 27.04.2023