Первые переводы русской классики в Японии: от забавных казусов до общенационального признания
История знакомства японцев в конце XIX в. с произведениями русской классической литературы. Сложности перевода русской классики через язык-посредник. Роль первых переводчиков в деле формирования в японском обществе стойкого интереса к русской литературе.
Подобные документы
Особенности развития переводоведения в скандинавских странах. Общие сведения о скандинавских странах. Переводоведческие исследования в Скандинавии. Перевод скандинавских литературных произведений на русский язык. Скандинавские переводы русской литературы.
реферат, добавлен 22.05.2014Актуальные для французского языка группы русской лексики. Названия артефактов как реалии русской действительности, вошедшие во французские словари в период с XV в. по начало XX в. Заимствования, связанные с революционным движением и советским периодом.
статья, добавлен 27.12.2017Фронтальное билингвистическое исследование закономерностей языка и стиля немецкой и русской научной литературы и разработка правил перевода с одного языка на другой. Языковые средства оформления когнитивной информации. Основные способы перевода текстов.
статья, добавлен 02.12.2018Фонетический, лексический и грамматический уровень русской речи этнических немцев Германии. Черты, характерные для русской устной речи большинства членов русскоязычной общности. Особенности вкрапления в русскую речь немецких слов в виде варваризмов.
статья, добавлен 21.04.2021Классификация реалий и способы их перевода. Языковые и культурные свойства русской советской литературы 1920-30-х годов. Анализ применения транскрипции и транслитерации. Культурно-историческое своеобразие романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок".
диссертация, добавлен 30.10.2017Рассмотрение соотношения системы пространственных символов и их групп в языке русской рок-поэзии с категориями контекстных ассоциаций. Недостаточная разработанность лингвистической методики, позволяющая дать объективное описание семантики символа.
статья, добавлен 10.01.2019Фразеологизм как основная единица фразеологии, рассмотрение особенностей. Общая характеристика русской и шведской системы колоративных фразеологизмов. Анализ вопросов, касающихся сопоставительных исследований языков, относящихся к разным семьям и группам.
статья, добавлен 22.11.2021Определение языковых доминант текста. Анализ поэмы В. Ерофеева и ее перевода на немецкий язык. Выявление категорий "непереводимых" контекстов: советские реалии, цитаты из русской и мировой литературы, фразеологизмы. Анализ версии перевода романа К. Вольф.
автореферат, добавлен 29.11.2017Представление ученых о происхождении и развитии русской литературной нормы. Роль диалектов в формировании национальных языков с позиции их отношения к норме. Фиксация изменений языка в письменной форме. Консервативный характер влияния литературы на язык.
статья, добавлен 23.12.2018Этимологический и философский анализ концептов "дом" и "семья" в английской и русской литературе и языке. Определение степени патриотизма народа с помощью понятий "родина", "земля и природа". Описание концепта-дихотомии "бог" в культурах двух народов.
реферат, добавлен 21.11.2015Главные особенности употребления англицизмов в языке русской газеты, их существования и взаимодействия языков в межкультурной коммуникации. Исследование основных мнений известных лингвистов и писателей о влиянии англицизмов на современное общество.
статья, добавлен 25.04.2019Имагологическая проблема рецепции коранического текста в русской поэзии XIX века на материале лирических стихотворений и циклов русских поэтов. Основные условия, при которых религиозный текст мусульманской культуры становится фактом русской литературы.
статья, добавлен 09.11.2018Анализ ядра фрагмента русской языковой картины мира 'мужчина' – 'женщина' с точки зрения динамики его лексической составляющей (константы и трансформации). Исследование форм экспликации гендерных стереотипов в русской лексикографической практике.
автореферат, добавлен 09.11.2010Фразеологическая картина мира в русском и китайском языках. Место паремий в русской и китайской лингвокультурах. Особенности концепта "любовь" в русской и китайской паремиях, сравнительный анализ. Формирование понимания русской и китайской культуры.
магистерская работа, добавлен 25.07.2017Изучение факторы, определяющие развитие английского языка международного общения на этапе "глобанглизации". Инолингвокультурный контекст в дискурсе англоязычного описания русской культуры. Дискурсивная составляющая в изучениях по когнитивной семантике.
статья, добавлен 26.05.2022Классификация слов, используемых в русской лексике, по происхождению. Анализ формирования и трансформации исконно русской лексики, характеристика влияния на ее развитие заимствованных выражений (старославянизмов, иностранных слов) и калькирования.
лекция, добавлен 03.01.2010Основные возможности перевода лексем, репрезентирующих понятия "повитуха" и "родильница", в переводных текстах русских романов XIX века на французский язык. Случаи лексической замены и использования приемов опущения семантически избыточных элементов.
статья, добавлен 11.12.2018Изучение синтеза церковнославянской и русской языковых стихий, формирование современного русского литературного языка. Проявление феномена дублетности в языке и речи специфичных для русской культуры черт, представляющих собой национальное достояние.
статья, добавлен 23.01.2019Концептосфера эмоций и ее выражения. Лингвокультурный анализ лексических средств выражения понятия "грусть" в тексте и в русской языковой картине мира. Особенности прилагательного "грустный". Глаголы, обозначающие действия, сопровождаемые чувством грусти.
дипломная работа, добавлен 31.01.2018Выявление ядер концептов "родина", "patria" и "native land" в русской, латиноамериканской и американской этноконцептосферах. Гендерная специфика реализации исследуемых понятий и их роль в произведениях художественной литературы изучаемых лингвокультур.
автореферат, добавлен 24.09.2018Ряд идентификационных признаков русской культуры как результат культурологической рефлексии славянофилов, народников, русской религиозной философии и символизма. Знакомство с особенностями стратегий формирования русского текста в начале XX столетия.
реферат, добавлен 25.06.2013Основное условие построения рациональной методики обучения русской орфографии в школе. Расхождения в фонетической и грамматической системах изучаемых языков, различия между их графикой и орфографией. Правила позиционных чередований гласных и согласных.
статья, добавлен 30.07.2013Характеристика концепций слова, которые развивали М.В. Ломоносов и Ф.И. Буслаев. Роль этих ученых в становлении русской лексикологии. Проведение исследования связи грамматики и лексики. Представление слова как существенного элемента предложения.
статья, добавлен 21.09.2020Характерные изменения, произошедшие в русском языке советского периода. Грамматические и лексические черты русской речи. Функциональные и стилистические особенности официальной русской речи советского времени. Употребление "блатных" элементов в языке.
реферат, добавлен 21.11.2015Исследование орфоэпии русской речи XVIII в. Реконструкция контекстов, из которых Мессершмидт мог извлечь общее значение [prava], почти антонимичное латинской форме женского рода prava‘искривленная, уродливая’, многочисленные примеры из русской литературы.
статья, добавлен 26.08.2021