Лінгвокультурологічні проблеми перекладу роману Гарпер Лі "Убити пересмішника"
Роман "Убити пересмішника" є найвідомішим твором письменниці Гарпер Лі, класикою американської літератури. Проаналізовано переклад українською мовою роману "Убити пересмішника", а також визначено та роз'яснено лінгвокультурні одиниці, наявні в тексті.
Подобные документы
Обґрунтування пошуків смислу буття, а також призначення людини у світі, як провідних ліній та художньої специфіки прози у творчості Дж.К. Оутс. Літературний аналіз проявів уваги до внутрішньої трагедії особистості в романах американської письменниці.
статья, добавлен 10.10.2013Статтю присвячено осмисленню психологізму в жанрі детективу, а також засобам його реалізації в літературі на прикладі роману В. Лиса "І прибуде суддя". У процесі розгляду специфіки природи жанру звернено особливу увагу на історію його формування.
статья, добавлен 18.04.2023Роман "Посол мертвих" А. Мельничука як доказ добротного світового рівня української англомовної літератури США. Головна ознака роману - застосування прийому багатошаровості. Проблеми стосунків людини і суспільства, спроб національної самоідентифікації.
статья, добавлен 18.07.2018Аналіз духовних пошуків героїні роману популярної американської письменниці Елізабет Ґілберт "Їсти, молитися, кохати", у якому йдеться про найзлободенніші проблеми сьогодення. Розкриття етичних пошуків свого "Я" в образі письменниці й журналістки.
статья, добавлен 14.09.2022Аналіз роману маловідомої американської письменниці Сильвії Плат "Під скляним ковпаком" крізь призму феміністичних ідей. Аналіз критичних праць, присвячених дослідженню самого поняття фемінізм і тексту роману. Утвердження ідеї жіночої самобутності.
статья, добавлен 27.02.2023Характеристика жанрово-структурної специфіки першого роману письменника Ніколає Дан Фрунтелате. Розгляд роману "Йон" (1920), який є "наймогутнішим епічним творінням" румунської літератури перших десятиліть минулого століття. Зміст заключної глави книжки.
статья, добавлен 26.10.2021Розгляд роману, спрямованого до музики як жанрового типу, заснованого на межі двох взаємопов’язаних субтекстів – вербального й музичного. Дослідження тексту як "генератора смислу". Механізм перекладу музичного твору у подієвому контексті роману.
статья, добавлен 29.09.2016Основні ознаки поетики роману канадської письменниці Маргарет Етвуд "Пенелопіада" як зразка постмодерністської прози. Джерела для письменниці: античні міфи та героїчні поеми Гомера "Іліада" й "Одіссея". Аналіз алюзій ті творчих діалогів з прототекстами.
статья, добавлен 12.02.2023- 34. Відтворення інтертекстуальної цитати у перекладі роману М. Каннінгема "The hours" українською мовою
Досліджено цитату як засіб інтертекстуальності у художньому дискурсі, а також способи її відтворення в українськомовному перекладі роману Каннінгема "Години". Виокремлено теоретичні підходи до класифікації літературної цитати, зокрема за формою і обсягом.
статья, добавлен 19.04.2023 Дослідження методів відтворення англомовних стилістичних фігур і тропів у процесі їх перекладу українською мовою. Класифікація методів відтворення, лексико-семантичні, граматичні та стилістичні трансформації, які використовуються в процесі застосування.
статья, добавлен 26.10.2017У статті визначено, що "Лондонські ягнята" П. Акройда за жанровими ознаками тяжіють до філологічного роману. Постановка автором естетичної і філологічної проблем як провідних у творі,а також функціонування в якості головного героя творчої особистості.
статья, добавлен 24.01.2022Еволюція історичного роману в російській літературі другої половини XIX століття і теоретичні проблеми дослідження. Хронотоп белетристичного роману і проблема міфологізації історії. Моральна проблематика роману і його суспільно-політичне значення.
автореферат, добавлен 15.11.2013Виявлення основних аспектів стосовно трактування поняття роману з позиції постмодернізму. Особливість епічного твору як картини світу та казки для жінок, гендерно детермінованої. Аналіз світобуття жінки, що пов’язане з письменником та аудиторією.
статья, добавлен 27.09.2016Огляд географічних назв як важливих конституентів ономастичного фону роману "Левкіппа і Клітофонт" давньогрецького письменника ІІ ст. н.е. Ахілла Татія. Локалізаційно-просторова характеристика топонімів, уживаних у тексті роману, їх художньо-образна роль.
статья, добавлен 31.07.2024Особливості "філологічного роману", походження цього терміну. Специфіка відображення життя та пригод філолога чи письменника у творах цього жанру. Постмодерністські риси філологічного роману "Казанець" польської вченої та письменниці Анни Бурзинської.
статья, добавлен 07.05.2019Особливості відтворення фантастичної образності при художньому перекладі (на прикладі роману Артура Конан Дойля). Адекватний переклад фантастики вимагає і повноцінної передачі в тексті перекладу когнітивної інформації, і збереження авторського стилю.
статья, добавлен 19.10.2022Загальна характеристика творчості Ренсома Ріґґза. Автобіографічні події та твори літератури, що надихнули письменника. Переклади роману "Дім дивних дітей" на українську мову. Перекладацька діяльність та особливості ідіостилю Володимира Горбатько.
курсовая работа, добавлен 24.10.2017Дослідження фантастичної літератури та антиутопії, що стали передвісниками сучасного суспільства реаліті-шоу, а також важливим генологічним, внутрішньо-літературним чинником становлення та виникнення реаліті-роману як нового жанрового різновиду.
статья, добавлен 31.05.2018- 44. Жанрова специфіка роману-екфразису (на матеріалі твору "Жертва забутого майстра" Євгенії Кононенко)
Розкриття жанрових особливостей сучасного українського роману-екфразису. Сучасні тенденції до репрезентації різних видів мистецтва в художньому творі. Взаємодія мистецтва і літератури як особливий вид взаємин у художньому тексті творів Є. Кононенко.
статья, добавлен 13.10.2022 Питання деформації оригінального тексту під час літературного перекладу. Проблеми рецепції роману Дж. Д. Селінджера, вивчення семантичної розбіжності між автентичною назвою "Ловець у житі" та перекладацькою редакцією заголовку "Над прірвою у житі".
статья, добавлен 30.07.2016Дослідження теоретичних питань роману в контексті проблем його становлення і розвитку у вітчизняному письменстві. Етапи становлення українського роману від витоків до постмодерністського дискурсу, а також його рецепції в літературно-критичних статтях.
автореферат, добавлен 29.09.2013Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.
статья, добавлен 14.09.2024Становлення американської літератури початку 20 сторіччі. Грунтовний аналіз роману Джека Лондона "Мартін Іден" з точки зору автобіографічності цього літературного твору, а також розгляд головного героя роману як створеного автором за власною подобою.
курсовая работа, добавлен 16.07.2010Дослідження проблеми встановлення інтертекстуального зв'язку між вікторіанським романом ХІХ століття, який став архетипом англійського роману, та постмодерністською візією вікторіанського роману – неовікторіанським романом останньої третини ХХ століття.
статья, добавлен 30.07.2016Аналіз роману Валерія Гончаренка "Парад химер в Кіровограді" як гротескного роману у віршах. Жанрова своєрідність твору. Проблеми, притаманні твору. Сюжет роману у віршах, зображення життєвих реалій сучасності у контексті викривально-сатиричного пафосу.
статья, добавлен 27.03.2018