Русский язык. Сочинение на ЕГЭ
Структура и компоненты сочинений-рассуждений. Способы выявления проблемы текста. Понятие и виды комментариев. Определение авторской позиции. Аргументация собственного мнения. Написание сочинения по прочитанному тексту. Описание типичных ошибок учащихся.
Подобные документы
Цитирование – один из вспомогательных приемов при выполнении письменных работ. Дословные выдержки из сочинений кого-либо, которые приводятся для доказательства своих мыслей. Формула Сократа. Выделение стихотворного текста с соблюдением строк и строф.
презентация, добавлен 10.12.2015Отличительные особенности и способы перевода художественного текста с английского на русский язык. Характерные черты художественного произведения. Факторы перевода, выбор его наиболее подходящей модели. Уровни понимания и оценки выполненной работы.
курсовая работа, добавлен 15.12.2013Русский язык советского периода и современная языковая ситуация. Научные методы оценки благоприятности языковых изменений. Необходимость защиты русского языка. Причины массовых речевых ошибок. Методы самостоятельного совершенствования речевой культуры.
реферат, добавлен 05.12.2010Теория и практика перевода с английского языка на русский. Разработка классификаций реалий переводоведения, использование данных смежных с ним наук (лингвострановедения, лингводидактики). Описание инокультурной среды в переводах оригинальных произведений.
статья, добавлен 23.01.2019Изучение состояния проблемы идентификации языка текста в виде обзора известных способов её решения с указанием их преимуществ и недостатков. Математические способы определения языковой принадлежности текста. Способы языковой идентификации текста.
статья, добавлен 28.12.2018Конструктивистский подход к реформе курса "Практический русский язык". Четырёхлетнее обучение иностранным языкам учащихся в университете, разделенное на начальный, средний и продвинутый этапы. Определение трех уровней обучения: язык, речь и общение.
статья, добавлен 20.02.2022Анализ требований к передаче смысла текста по переводческим нормам эквивалентности. Сущность ошибок буквализма и вольности в подачи содержательного смысла. Языковая адаптация к тексту. Логические и синтаксические нарушения перевода словосочетаний.
презентация, добавлен 17.05.2014Определение функциональных стилей отрывков текстов. Указание основных лексических, морфологических и синтаксических характеристик текста. Расстановка знаков препинания. Исправление ошибок в употреблении существительных, прилагательных, числительных.
контрольная работа, добавлен 07.05.2015Статья посвящена выявлению трудностей практического перевода текстов и анализу причин появления переводческих ошибок. Произведены обобщение, описание и классификация переводческих ошибок, предлагается алгоритм межкультурной адаптации юридических текстов.
статья, добавлен 06.04.2022Особенности переводческой деятельности в условиях широкого распространения компьютерных инструментов для письменного перевода. Описание ошибок при переводе с иврита на русский язык на платформе Smartcat. Анализ орфографических и пунктуационных ошибок.
статья, добавлен 18.03.2021Определение концептуально-тематической направленности рассказа В.Г. Распутина "Новая профессия". Описание и исследование жанрообразующих признаков лирического рассказа Г. Распутина. Характеристика общих речевых оборотов при выражении авторской позиции.
статья, добавлен 11.09.2012Особенности перевода творческих новообразований - окказионализмов с немецкого языка на русский. Предпринята попытка анализа приемов перевода, применяемых при интерпретации оригинального текста на язык перевода, и выявления целей их использования.
статья, добавлен 08.01.2019Структура, основные функции и виды рекламного текста. Тематические, структурные, лингвистические особенности рекламного текста с позиции гендерных отличий. Анализ концептов, передающих рекламный характер текста и отражающих основные потребности человека.
автореферат, добавлен 14.03.2014Принципы преподавания ортологии в высшем учебном заведении. Формирование языковых компетенций студентов нефилологических специальностей. Использование русского языка в качестве главного орудия деловой вербальной коммуникации. Классификация речевых ошибок.
статья, добавлен 12.12.2018Определение, предмет и задачи публицистики. Функции публицистического стиля. Интервью, его виды и характеристика. Типичные проблемы перевода текстов жанра интервью. Проблемы оформления текста перевода. Переводческий анализ интервью с В.В. Путиным.
курсовая работа, добавлен 11.08.2017Изучение корреляции внешнего и внутреннего пространственных уровней поэтического текста, авторской интенции и восприятия реципиентов для выявления маргинальной области ("коммуникативного шва"), обладающей прогностичностью и фиксирующей элемент текста.
статья, добавлен 23.12.2018Рассмотрение трудностей перевода на русский язык безэквивалентной лексики английского научного (экономического) текста. Изучение системы постулатов речевого поведения Г.П. Прайса. Основные принципы переводческих стратегий. Понятие и классификация лакун.
статья, добавлен 28.01.2019Эксплицитные предпосылки возникновения наиболее распространенных реалий, характеризующих социальную сторону американского образа жизни, Описание отношения к ним различных слоев населения, представить варианты перевода их номинаций на русский язык.
статья, добавлен 18.08.2023Комикс как тип креолизованного текста. Отношения между текстом и изображением, роль изображения в произведении. Перевод поэтического текста. Лингвостилистические особенности детских стихов В. Буша "Макс и Мориц" и их передача при переводе на русский язык.
дипломная работа, добавлен 30.10.2017Наиболее употребляемые способы перевода имен собственных с английского языка на русский язык. Особенности калькирования и транскрипции, полукалькирования и транслитерации. Основные критерии выбора способа перевода в зависимости от специфики текста.
статья, добавлен 02.01.2019Проводится сравнительный анализ оценок сочинений, выставленных региональными экспертами, с одной стороны, а с другой – вузовскими экспертами. На конкретных примерах охарактеризованы основные проблемные зоны, нашедшие отражение в исследуемых работах.
статья, добавлен 27.12.2018Понятие, структура и типология фоновых знаний, их роль в процессе перевода. Особенности вербальных репрезентаций фоновых знаний, типичных для неспециальных медиатекстов на английском языке, особенности способов их передачи в переводе на русский язык.
автореферат, добавлен 09.11.2017Анализ средств выражения авторской позиции в научном дискурсе на материале русскоязычных научных статей из казахстанских периодических журналов. Анализ наиболее частотных средств выражения авторской позиции, определяющих значения оценки авторов.
статья, добавлен 18.05.2020Рассмотрение современного подхода к передаче экспрессивного потенциала англоязычного научного текста (монографии) при переводе на русский язык. Особенности функционального стиля в двух языках. Выявление различий, затрудняющих процесс перевода текста.
статья, добавлен 16.06.2018Понятие имени собственного как специфической единицы языка. Приемы ономастики в художественном тексте. Виды имен собственных, особенности их использования в сказках. Способы и задачи перевода и передачи имен собственных с английского на русский язык.
курсовая работа, добавлен 11.04.2010