Характеристика разновременных переводов английской литературы середины ХIХ-ХХ в. и национальное своеобразие оригинала
Анализ лакунарной лексики переводов произведений английских писателей середины ХIХ-ХХ вв. Обзор развития, изменения, становления норм русского языка XIX в. Сопоставление лакунарных единиц в разновременных переводах одного и того же произведения.
Подобные документы
Обзор произведений М.Ю. Лермонтова, раскрывающих тему войны в контексте литературы первой трети XIX в. Отражение тем борьбы русского народа за независимость и мирного сосуществования народов с позиций современности, лучших произведений русской литературы.
статья, добавлен 12.12.2018Системно-структурное описание индивидуального стиля, предполагающее выделение его знаков. Корпус произведений Джона Китса, рассмотрение знаков его индивидуального стиля. Определение главных особенностей переводов Б. Пастернака и С. Маршака, их различие.
автореферат, добавлен 09.11.2017Исследование места Пушкина в мировой литературе. Интерес к творчеству и личности русского поэта в России, переиздание его произведений, новые переводы, исследования и биографии. Исследование истории переводов произведений А.С. Пушкина на языки мира.
статья, добавлен 19.11.2021Биографический обзор жизненного пути А.П. Чехова. Творческое становление классика мировой литературы, от домашних спектаклей детских лет до статуса одного из самых читаемых писателей России XIX века. Перечень наиболее значимых произведений Чехова.
доклад, добавлен 25.12.2013Понятие перевода как одной из форм существования литературного произведения. История появления термина "невидимость переводчика" Л. Венути, его использование. Характеристика теории "форенизации" текста. Процесс анализа переводов произведений В. Шекспира.
статья, добавлен 25.06.2013Характеристика литературы русского зарубежья как ветви литературы, возникшей после большевистского переворота 1917 года. Период эмигрантской литературы, их характеристика. Старшее и младшее поколение писателей-эмигрантов. Литературно-общественные издания.
реферат, добавлен 13.06.2015Авторское внимание к сохранению национального колорита и поэтического рисунка стихотворения как особенность толкования переводимого произведения Б. Пастернаком. Место, которое занимали переводы произведений В. Шекспира в творчестве Б. Пастернака.
автореферат, добавлен 01.05.2018Особенности детской литературы. Проблематика и образная система, сходства и различия произведений. Тема сиротства в русской литературе ХХ века. Контексты из произведений писателей, в которых содержится характеристика детей. Роль образа ребенка в прозе.
реферат, добавлен 22.05.2016- 59. Особенности передачи польских реалий в русскоязычных переводах рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант"
На материале рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант" и четырех его переводов на русский язык рассматриваются разнообразные приемы передачи реалий - лексических единиц, благодаря которым художественный текст приобретает особую национальную окрашенность.
статья, добавлен 31.08.2023 Концептуальные изменения в современной теории перевода, которая складывается под влиянием идей постмодернизма, психоанализа, постструктурализма. Осмысливание проблем "насильственного" перевода на материале англоязычных переводов поэмы Н.В.Гоголя.
статья, добавлен 24.11.2018Отражение империалистических процессов, происходивших на рубеже веков в творчестве английских писателей. Ощущение авторами того, что подлинное счастье находятся за пределами того, что большинство англичан того времени считали единственно реальным.
статья, добавлен 02.03.2019Изучение особенностей литературно-критического осмысления творчества Альфреда Теннисона в России в XIX - начале XX века. Литературоведческий анализ русских переводов его произведений. Обзор обстоятельств рецепции творчества писателя в русской литературе.
автореферат, добавлен 25.02.2018Изучение творческого наследия писателей в контексте религиозно-учительных традиций, национальное своеобразие русской литературы, неразрывно связанное с проблематикой учительства. Место и значение образа учителя в классической и современной литературе.
реферат, добавлен 11.03.2009Комбинация традиционного центона из художественных переводов одного и того же текста, выполненных разными авторами. Составление шестонов на основе текстов с достаточной автономностью его структурных элементов. Использование чувства юмора в игровом жанре.
статья, добавлен 25.11.2021Анализ языка романа "1984". Сопоставление ситуации в романе с историческими событиями на примере двух сверхдержав. Отслеживание дальнейшего развития и изменения русского языка после распада СССР. Характеристика социально-прогностической функции регистра.
дипломная работа, добавлен 13.12.2018Рассматриваются жанровые особенности английской новеллы на примере произведения Дж. Чосера. В статье предпринимается попытка провести сравнительно-сопоставительный анализ двух пар сюжетно совпадающих новелл из "Кентерберийских рассказов" и "Декамерона".
статья, добавлен 25.12.2018Становление классической литературы ужасов, культурно-исторические предпосылки развития. Национальное своеобразие жанра "страшных рассказов" в испаноязычной литературе. Языковые особенности отражения эмоционального состояния страха в рассказах О. Кироги.
дипломная работа, добавлен 19.11.2017Исторические сведения о детстве, образовании классика римской литературы, композиции сатир Горация и влияние общественной жизни на характер его произведений. Литературное наследие поэта, сатирический жанр его творчества. Мировоззренческая позиция поэта.
реферат, добавлен 08.07.2014Исследование переволов Анны Ахматовой из классической татарской поэзии. Изучение произведений выдающегося татарского поэта Габдуллы Тукая. Определение роли сохранения жанровых признаков стихотворений, национального колорита и индивидуального стиля поэта.
статья, добавлен 16.10.2022- 70. Лейли и Меджнун
Сюжет классики персидской поэзии Н. Гянджеви о несчастной любви юноши Кейса к красавице Лейли. Обзор переводов поэмы о Лейли и Меджнуне. Литературоведческий анализ произведения. Использование сюжета поэмы в искусстве живописи и скульптуры, кино и театра.
презентация, добавлен 09.10.2014 - 71. Образ лабиринта в современной литературе (на материале произведений русского и английского языков)
Рассмотрение лабиринта как символа поиска в произведениях русской и английской литературы. Рассмотрение произведений современных англоязычных авторов в жанре фантастики. Сравнение прохождения лабиринта с погружением на большую глубину у С. Лукьяненко.
статья, добавлен 12.04.2019 Рассмотрение сведений о переводах произведений Л.Н.Толстого в арабских странах. Процесс насыщения арабской литературы просветительскими идеями, сочетание начал художественного и философского, часто с дидактическим уклоном. Проблема качества перевода.
статья, добавлен 06.09.2018Качество переводов стихотворений коми поэта А. Лужикова на русский язык. Мотив раздвоения мира, драматический и трагический эмоциональный тон произведений. Эстетика поэтического одиночества лирического героя, его мироощущение в эпоху глобального кризиса.
статья, добавлен 24.03.2022Особенность творений русского устного народного творчества. Характеристика основных разновидностей фольклора. Сущность передачи обычаев и обрядов из поколения в поколение в виде песен или сказаний. Главный анализ произведений поэтов и писателей России.
презентация, добавлен 17.03.2015Художественная литература как вид искусства. Содержание и форма литературного произведения. Анализ литературного произведения как художественного целого. Родовая и жанровая принадлежность произведения. Сюжет, фабула, композиция литературных произведений.
учебное пособие, добавлен 30.07.2017