Фразеологізм з просторовим значенням
Розвинена система засобів передачі просторових понять. Фразеологічні засоби втілення ідеї простору. Логіко-гаратичні просторові відношення. Лексичне значення прислівників. Фразеологічні засоби української мови для передачі напрямків дії або руху.
Подобные документы
Поняття "милозвучності", фонетичні параметри, які їй сприяють. Лінгвістичні та акустичні параметри, що характеризують звучання української мови. Загальна естетична оцінка мови. Широкий мелодійний діапазон української мови та її ритмічна структура.
реферат, добавлен 25.09.2012Поняття подяки та особливості його перекладу. Умови та причини висловлення вдячності, їх варіанти реалізації в мовленні. Приклад залучення групи перекладацьких прийомів для передачі комунікативного фрагмента. Синонімічний ряд висловлювань подяки.
статья, добавлен 09.08.2021Вивчення структурно-семантичного та функціонального аспектів німецьких фразеологічних одиниць з ономастичним компонентом з урахуванням національно-культурної специфіки носіїв мови. Аналіз денотативних значень фразеологізмів і онімів як лексичних одиниць.
автореферат, добавлен 24.07.2014Аналіз особливостей національної мовної картини світу, частиною якої є фразеологічні одиниці. Семантизація та інтерпретація ключового соматичного сектору німецької мови - фразеологізмів-соматизмів. Співвідношення соматизмів із моделями картини світу.
статья, добавлен 23.01.2023Фразеологічні одиниці як найконденсованіше вираження у мові національно-культурного компонента. Історико-лінгвістичний аспект формування української фразеології. Концептуальний аналіз як метод концептивістики. Форми стійких виразів у мовній картині світу.
статья, добавлен 30.10.2018Взаємодія професійної й непрофесійної мовної особистості в природному і штучному контексті. Адресатні відношення в ситуації згоди на стоматологічне лікування. Структурно-лінгвістичні засоби реалізації категорії адресованості в інституційному спілкуванні.
статья, добавлен 23.10.2022Суть мовних засобів передачі ситуації близькості та неминучості до вступу в дію. Аналіз семантики дієслів руху, які є найбільш розповсюдженим засобом вираження зазначених ситуацій. Помітки проспективності дії в романських мовах як ходу до нового стану.
статья, добавлен 11.04.2018Граматична категорія як одне з основних і найважливіших понять будь-якої мови. Характерні риси граматичних категорій. Граматичні значення та форми. Граматичний лад української мови. Класифікація прислівників в англійській мові, ступені їх порівняння.
контрольная работа, добавлен 15.11.2015Розгляд відхилень від норм чинного правопису під час передачі літери ґ в україномовних газетах кінця ХХ - поч. ХХІ ст., зумовлених загальним станом мовної культури суспільства та ваганнями у виборі мовних орієнтирів. Прямі неточності вживання літери ґ.
статья, добавлен 04.02.2019Феномен метафори, який розглядається у працях з перекладознавства. Обгрунтування необхідності передачі різних виражальних засобів, вжитих у вихідному тексті. Дослідження текстів оригіналу та перекладу німецькою мовою оповідання M.M. Коцюбинського "Сон".
статья, добавлен 12.05.2018Розгляд загального положення української мови в сучасному суспільстві. Кроки держави для забезпечення панівного статусу української мови як державної. Проблеми на шляху становлення української мови в сучасному суспільстві, заходи для їх вирішення.
реферат, добавлен 17.11.2012Огляд передачі модальності в інтерсеміотичному перекладі - трансмутації письмового літературного тексту в екранізований витвір мистецтва. Поняття "модальність". Аналіз невербальних засобів передачі вербального мовлення у кіноадаптації художнього тексту.
статья, добавлен 13.01.2023Особлива милозвучність як ознака української мови. Урівноваження вокалізму з консонантизмом у дослідженнях поета В. Самійленко. Ототожнення милозвучності (приємного звучання) мови з поняттям евфонії. Гучність (сонорність) та вокалічність української мови.
реферат, добавлен 16.04.2014Розглянуто шляхи відтворення мовно-культурної категорії простору в сучасних ойконімах України. Означено найчастотніші просторові показники в українській ойконімії. Схарактеризовано ойконіми, у яких просторові відношення конкретизовано місцем розташування.
статья, добавлен 01.02.2022Лінгвокультурні засоби, що притаманні українському тексту. Визначення способів їх передачі англійською мовою у процесі міжмовної комунікації, Способи перекладу експресивних виражальних засобів у тексті-джерелі та їх відтворення у приймаючій культурі.
статья, добавлен 10.01.2022- 91. Фразеологічні одиниці як відображення тенденцій технічного прогресу (на матеріалі польської мови)
Функціонування фразеологізмів в ситуації стрімкого технічного прогресу. Розгляд змін, які відбуваються у фразеологічних одиницях під його впливом. Аналіз типів фразеологічних інновацій у польській мові. Визначення внутрішньої форми словосполучення.
статья, добавлен 07.05.2019 Конкретизовано поняття есе як публіцистичного жанру. Наукові студії, у яких досліджено проблеми стилістики текстів есе різних авторів. структурно-композиційні, синтаксичні, лексико-семантичні, фразеологічні мовні засоби, уживані в есеїстичних текстах.
статья, добавлен 17.01.2023Теоретичні засади фонетико-графічного засвоєння слів іншомовного походження лексичною системою мови-реципієнта. Принципи одного з найпоширеніших засобів передачі матеріальної форми запозичених лексем у мові-реципієнті, а саме практичної транскрипції.
статья, добавлен 10.09.2023Розгляд специфіки переходу прецедентних феноменів у фразеологічні фонди англійської та української мов. Поняття прецедентного феномену, типи прецедентних феноменів і способи їх фразеологізації з огляду на відмінність у структурі. Значення фразеологізму.
статья, добавлен 26.09.2023Специфіка значення власних назв як особливих мовних знаків. Денотативна співвіднесеність значень фразеологічних одиниць зі значенням онімів як самостійних лексичних одиниць. Системні зв’язки у сфері німецьких фразеологізмів. Характеристика ролі онімів.
автореферат, добавлен 30.10.2013Деякі приклади англійських фразеологізмів в текстах з країнознавчого та економічного напрямів. Підходи щодо подолання труднощів перекладу фразеологізмів. Фразеологізми як особливі мовні знаки, як засоби зберігання і передачі культурної інформації.
статья, добавлен 21.04.2020Досліджено логіко-семантичні відношення перетину та несумісності контекстуальних синонімів в сучасному британському газетному дискурсі. На матеріалі медичних статей вивчається логіко-семантичне відношення перетину, а саме: звуження та розширення значення.
статья, добавлен 25.11.2023Відхилення від рекомендацій чинного правопису під час передачі літери ґ у словах іншомовного походження в українськомовних газетах кінця ХХ – початку ХХІ ст., зумовлені загальним станом мовної культури суспільства і ваганнями у виборі мовних орієнтирів.
статья, добавлен 28.09.2016Аналіз змісту та термінологічної лексики текстів сучасних польських проповідей. Використання фразеологізмів для конкретизації й емоційно-образної оцінки предметів, явищ, подій. Дослідження категорії експресивності з погляду семантики та лінгвостилістики.
статья, добавлен 28.04.2023Зіставлення фразеологізмів, що містять найменування тварин в українській, турецькій і англійській мовах. Культурологічний аспект функціонування фразеологічних одиниць із компонентом-зоонімом "кінь" у мовах та їх структурно-семантичні особливості.
статья, добавлен 22.05.2022