Роль приміток під час перекладу цитат на основі роману Донни Тартт "The Secret History"
Визначення функцій перекладацьких приміток під час перекладу цитат як способів компенсації смислових втрат, подолання лінгвокультурного бар’єру та створення потрібного ефекту у художньому творі. Класифікація коментарів за їх локалізацією в перекладі.
Подобные документы
- 76. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
дипломная работа, добавлен 20.09.2015 Дослідження перекладацької трансформації опущення, аналізу видів і причин застосування трансформації, а також висвітленню результатів використання опущення під час перекладу автобіографічного твору Мей Маск "Жінка, яка має план" українською мовою.
статья, добавлен 12.06.2023Особливість дослідження антропоцентричної парадигми в сучасних літературознавчих дослідженнях. Аналіз виявлення антропосемічної спрямованості інноваційних процесів у літературі. Характеристика смислових центрів антропоцентризму в художньому творі.
статья, добавлен 04.03.2019Обґрунтування актуальності та аналіз причин складності перекладу зразків новітньої європейської драми на прикладі п’єси сучасного німецького драматурга Д. Лауке. Основні характерні риси драматургічного тексту та складнощі перекладу досліджуваного твору.
статья, добавлен 16.07.2018Характеристики текста по Л. Вульфу: отдаленность, холод, страстность, амбивалентность, театральность. Сравнение восточноевропейских образов в романе "Щегол" Д. Тартт с трактовкой подобных персонажей в массовой западной культуре и у писателей XX столетия.
статья, добавлен 11.08.2021Аналіз процесів метафоризації цільового тексту у художньому перекладі на прикладі англомовних перекладів памфлетів М. Хвильового. Розгляд когнітивного процесу порівняння певного предмета з іншим на основі спільних ознак що викликають самобутні асоціації.
статья, добавлен 28.05.2017Розглянуто специфіку компонування історичного роману "Козацькому роду..." О. Ільченка. З’ясовано, що внутрішня композиція через особливості свого сюжету, відзначається більшою строкатістю, що є ознакою прийому "очуднення" історії в художньому творі.
статья, добавлен 23.09.2017Питання хронотопу й його функцій у творі. Феномен прикордонного простору в художньому творі. Часо-просторова характеристика та особливості втілення межового простору в творчості М.Гоголя на матеріалі збірок "Вечори на хуторі поблизу Диканьки", "Миргород".
статья, добавлен 30.07.2016Комунікативно-дискурсивні та лінгвостилістичні особливості вживання термінологічної лексики як продуктивного засобу відтворення фахового контексту на сторінках професійного роману. Проведення дослідження на підставі матеріалу роману А. Хейлі "Аеропорт".
статья, добавлен 16.07.2018Вивчення особливостей функціонування власних імен у художньому дискурсі. Аналіз основник теоретичних напрацювань у межах літературно-художньої ономастики. Визначення специфіки оніма в жанрі фантастики на матеріалі роману Макса Кідрука "Твердиня".
статья, добавлен 06.03.2018Розглядається концепція психологізму у художньому творі. Психологізм розглянуто як особливу складову художнього твору, спрямовану на розкриття внутрішнього світу персонажів, їхніх думок, переживань, дій, зумовлених зовнішніми та внутрішніми причинами.
статья, добавлен 18.10.2022Изучение и описание художественного изображения смерти в прозе Донны Тартт. Использование образов "вечная тьма", "грязная яма", "опавшая листва", "холодное и пустое небо", "мрачные сумерки" и "странная, трепетная грусть" для изображения смерти.
статья, добавлен 13.04.2022Простежено інтердискурсивні особливості функціонування вербальних засобів відтворення фахового середовища і як ефективних вербальних маркерів контекстуалізації фахового середовища при породженні тексту. Опис засобів деконтекстуалізації середовища роману.
статья, добавлен 05.03.2018Розгляд авторських засобів вираження часових і просторових характеристик роману Д. Сеттерфілд та аналіз способів їх передачі в українському перекладі. Спроба створити новий вигаданий хронотоп, в якому часопростір розкривається за власними законами.
статья, добавлен 07.05.2019Окреслення та вивчення класифікації та стилістичних особливостей епітетів. Відтворення епітетних конструкцій в українському перекладі притчі Р.Т. Кійосакі. Тактика роботи під час перекладу з епітетами як загальновідомим словесним художнім засобом.
статья, добавлен 23.08.2022Вивчення систем автоматизованого перекладу. Визначення та порівняння функційних можливостей флагманів автоматизованого перекладу для індивідуального використання. Розгляд функційного наповнення програм, переваги та недоліки програм для роботи перекладача.
статья, добавлен 07.11.2022Исследование описания художественного изображения смерти в прозе Донны Тартт. Определение хронотопа и нарративных особенностей романа "Тайная история". Анализ базовых сюжетных коллизий произведения, характеристика персонажей, их отношения к преступлению.
статья, добавлен 24.11.2021Проблеми функціонування та перекладу антропонімів у художніх творах. З'ясування особливостей відтворення антропонімів у перекладі драми "Лісова пісня". Умови повноцінної передачі семантично значущих власних імен, застосування калькування і транспозиції.
статья, добавлен 05.03.2018Розгляд роману, спрямованого до музики як жанрового типу, заснованого на межі двох взаємопов’язаних субтекстів – вербального й музичного. Дослідження тексту як "генератора смислу". Механізм перекладу музичного твору у подієвому контексті роману.
статья, добавлен 29.09.2016Оцінка релігійно-філософської глибини та ідеологічної спрямованості роману Ф.М. Достоєвського "Біси". Виявлення системи внутрішньотекстових мотивів п’ятикнижжя, визначення їх типів та смислових ролей. Дослідження літературної генеалогії низки персонажів.
автореферат, добавлен 25.06.2014- 96. Відтворення функції експресивного синтаксису в оповіданні Артура Конана Дойла "Пістрява стрічка"
Передання функцій експресивного синтаксису англомовного художнього твору в українському перекладі Миколою Дмитренком оповідання Артура Конан Дойла "Пістрява стрічка". Обговорення особливості англомовної художньої літератури та аспекти її перекладу.
статья, добавлен 18.05.2022 Шляхи відтворення фразеологічних одиниць роману О.С. Забужко "Музей покинутих секретів" в англійському перекладі. Застосування повного еквіваленту, застосування часткового еквіваленту, калькування або описовий переклад як основних продуктивних способів.
статья, добавлен 17.11.2021Визначення форм ревізіювання катастрофічних подій у художньому світі роману "Уроки" І. Мак’юена. Характеристика катастрофізму як чиннику художнього світу в аналізованому творі. Репрезентація в романі й інших форм російської агресії в минулому.
статья, добавлен 19.01.2023Аналіз лінгвокультурної адаптації творчості М. Пруста в українському перекладі з використанням концептуального підходу. Особливості відтворення лінгвостилістичних особливостей оригіналу, що пов’язано з певними втратами чи різними трансформаціями.
статья, добавлен 05.01.2023Дослідження хронотопу в художньому творі. Вивчення побудови структури, сюжету та композиції роману П. Мирного "Хіба ревуть воли, як ясла повні?". Аналіз інтелектуальних переживань, просторових образів та духовної проблематики людської душі в романі.
статья, добавлен 17.10.2022