Лингвистическая школа перевода Московского государственного лингвистического университета на рубеже XX-XXI веков
Изучение вопроса сохранения переводческих традиций в эпоху глобального поворота к цифровизации. Необходимость сохранения лингвистической школы перевода с учетом актуальных проблем перевода и переводоведения, обусловленных переводческими трансформациями.
Подобные документы
Изучение существующих классификаций видов и подвидов перевода. Характеристика комплекса условий осуществления основных умственных механизмов в процессе перевода. Методические подходы к обучению студентов переводу с листа. Механизм синхронного перевода.
статья, добавлен 27.12.2017Методы и приёмы обучения научных сотрудников академии наук основам перевода с русского языка на английский. Овладение базовыми переводческими знаниями академическим сообществом. Письменные компетенции, необходимые для начинающих научных переводчиков.
статья, добавлен 26.01.2019Теория функционально-коммуникативного синтаксиса и практика преподавания грамматики русского языка - направление научной школы М.В. Всеволодовой. Вклад данного педагога в деятельность Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
статья, добавлен 30.03.2021Основные требования к профессиональной квалификации и компетенции переводчиков, предъявляемые в современном обществе, их значение и роль в формировании эффективной межъязыковой связи в любой сфере. Анализ научной литературы по технике и теории перевода.
статья, добавлен 13.01.2018Анализ проблемных моментов освоения дисциплины "Практический курс перевода в специальных областях". Определение лингвокультурных факторов, влияющих на субъектное восприятие перевода. Описание примерного алгоритма компаративного анализа двух текстов.
статья, добавлен 27.06.2023Основные направления деятельности Ботанического сада Московского университета в 1804-1863 годах. История становления кафедры ботаники. Развитие исследовательского направления вуза. Деятельность научной ботанической школы Московского университета.
статья, добавлен 26.08.2021- 7. Место перевода в обучении иностранному языку в рамках многоуровневого подхода к процессу обучения
Роль перевода в обучении иностранному языку в ВУЗе в контексте многоуровневого подхода к организации обучения. Использование аутентичных учебников в основе программ обучения. Целесообразность применения метода перевода в работе с аутентичным материалом.
статья, добавлен 03.06.2017 - 8. Место перевода в обучении иностранному языка в рамках многоуровневого подхода к процессу обучения
Место перевода в обучении иностранному языку в высшем учебном заведении в контексте многоуровневого подхода к организации обучения. Использование аутентичных учебников как основы программ обучения. Метод перевода в работе с аутентичным материалом.
статья, добавлен 07.11.2018 Технология формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языкового ВУЗа посредством учебного перевода, реализуемого в ходе изучающего чтения фрагментов аутентичных текстов. Выявление когнитивной специфики учебного перевода.
автореферат, добавлен 30.06.2018Описание процесса формирования у студентов навыков перевода технических текстов с учетом стилевых особенностей лексических единиц, терминов и служебных слов. Специфика использования общенаучных и профильных текстов при выполнения упражнений на перевод.
статья, добавлен 26.04.2021Знакомство с процессом развития педагогической науки. Анализ деятельности кафедры педагогики Московского педагогического государственного университета. Характеристика истории образовательных реформ и современного состояния педагогической терминологии.
статья, добавлен 08.01.2021Исследование места элективного курса в предпрофильном образовании. Основные критерии готовности учащихся к выбору профиля обучения в старшей школе. Изучение межпредметных и ориентационных направлений. Анализ перевода и переводческой деятельности.
дипломная работа, добавлен 21.01.2017Исследование основных проблем обучения переводу специального текста студентов неязыковых направлений вузов. Рассмотрение методики работы по редактированию машинного перевода на занятиях по английскому языку по программам бакалавриата и магистратуры.
статья, добавлен 12.06.2023Необходимость внедрения электронных информационных ресурсов в образовательную деятельность Московского университета МВД России имени В.Я. Кикотя. Качество и оперативность обслуживания библиотеки Московского университета за счет расширение перечня услуг.
статья, добавлен 09.02.2021Обоснование важности наличия переводческих умений у специалиста по бизнес-аналитике, рассмотрение типов переводов, выявление расхождений между системами русского и английского языков, исследование основных методов перевода профессиональной терминологии.
статья, добавлен 16.02.2019Исследование проблемы обучения будущих переводчиков редактированию и саморедактированию письменного перевода. Комплекс упражнений по обучению студентов редактированию и саморедактированию с целью повышения качества их переводческой деятельности.
статья, добавлен 16.12.2018Рассмотрен способ совершенствования навыков устного перевода посредством выполнения диалогических упражнений, составленных на английском и русском языках. Проанализирован план работы с такими заданиями, их влияние на развитие устной речи учащихся.
статья, добавлен 27.05.2018Критерии оценки качества перевода обучаемых: выбор лексики в соответствии с жанром переводимого текста; переводческие решения; использование экстралингвистической информации; учет прагматического аспекта; соблюдение переводческой этики; отсутствие ошибок.
статья, добавлен 27.05.2018Становление и развитие переводческой профессии. Формирование навыков перевода в процессе подготовки переводчиков. Проблемы перевода профессиональных терминов. Структура и специфика переводческой деятельности PR-специалистов по связям с общественностью.
дипломная работа, добавлен 17.03.2022Обоснование теоретико-методологические подходов к управлению институциональными преобразованиями в высшей школе США на рубеже XX и XXI веков. Психолого-педагогические условия эффективного использования американского опыта в модернизации высшей школы РФ.
автореферат, добавлен 18.11.2010Медико-педагогический процесс сохранения и укрепления здоровья детей в условиях малокомплектной начальной школы. Возрастные особенности младших школьников. Средства физического воспитания для укрепления здоровья детей в малокомплектной начальной школе.
курсовая работа, добавлен 23.09.2013Характеристика основных программ и моделей билингвального образования и дидактических средств перевода. Анализ роли перевода в процессе изучения иностранного языка. Знакомство с дидактико-методическими аспектами и видами мыслительной деятельности.
статья, добавлен 15.06.2021Общая характеристика основных способов повышения интереса учащихся к изучению языка, анализ проблем. Особенности формирования мотивационных потребностей учащихся 5-6 классов в общеобразовательной школе посредством художественного перевода стихотворений.
статья, добавлен 29.01.2019- 24. Проблемы перевода публицистических текстов: опыт преподавания студентам неязыковых специальностей
Анализ наиболее распространенных ошибок совершаемых студентами неязыковых специальностей при переводе аутентичных публицистических текстов с английского на русский язык. Описание недостатков использования готовых сервисов полнотекстового перевода.
статья, добавлен 21.03.2024 Формирование социального здоровья детей как педагогическая проблема. Эффективные педагогические условия сохранения социального здоровья детей в образовательном пространстве школы. Исследование уровня и качества знаний детей в области сохранения здоровья.
курсовая работа, добавлен 13.11.2016