Способы перевода элементов прямой речи в художественном тексте (на материале новелл Дж. Сэлинджера и их русских переводов)

Определяющие факторы успешной передачи устной речи в форме письменного художественного текста. Характерная экспрессивность разговорной речи с позиции функциональной стилистики. Эквивалентность оригинала и переводов в фонетико-графическом аспекте.

Подобные документы

  • Рассмотрение интонационной делимитации субъектом исходных речевых компонентов устной речи. Описание признаков и функций речевых единиц, их разграничение по участию в порождении и оформлении речи, а также по их отношению к устной или письменной её формам.

    статья, добавлен 22.05.2016

  • Ритмико-стилистические особенности одного из рассказов У. Одри "Томас и великое открытие", сопоставление оригинала и перевода этого рассказа на русский язык. Передача ритма, прямой речи персонажей и лексических средств, анализ выявленных несоответствий.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Категории эмотивности и эмотивно-прагматической установки в тексте сказки. Переводческие приемы, используемые для передачи эмоций оригинала при переводе художественного текста с английского языка на русский. Эмотивность как воплощение эмоциональности.

    дипломная работа, добавлен 04.06.2015

  • Рассмотрение понятия фразеологизма во французской и русской лингвистике, особенности фамильярной и просторечной фразеологии. Выявление особенностей перевода французских фразеологизмов посредством сопоставительного анализа оригинала и перевода романов.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Специфика художественного текста, трудности его перевода. Проблема взаимодействия автора художественного текста и переводчика. Жанровые характеристики английской сказки А. Милна "Вини-Пух". Сравнительно-сопоставительный анализ переводов сказки "Вини-Пух".

    дипломная работа, добавлен 10.04.2011

  • Эволюция человека и развитие речи, ее общественно-историческая природа. Три основные функции речи: коммуникативная, регулирующая и программирующая. Психологические особенности устной и письменной речи, ее основные виды и значение. Связь мышления и речи.

    реферат, добавлен 15.04.2014

  • Анализ специфических разговорных структур речи с точки зрения коллоквиального синтаксиса английского языка. Выделение и описание характерных особенностей разговорной речи, каталогизация и типологизация разговорных моделей и синтаксических средств языка.

    курсовая работа, добавлен 15.03.2010

  • функции несобственно-прямой речи в прозаических художественных произведениях, созданных для детей и подростков, в зависимости от жанровой принадлежности текстов. Разнообразие функций несобственно-прямой речи в повести. Адресант чужой речи в рассказах.

    статья, добавлен 03.07.2023

  • Факторы, мешающие достижению адекватности при переводе юридического текста с английского языка на русский. Эквивалентность и адекватность передачи содержания исходного текста средствами языка перевода с учетом межъязыковых и межкультурных различий.

    статья, добавлен 30.04.2019

  • Определение и виды бессоюзных сложных предложений. Способы передачи чужой речи. Прямая и косвенная речь, ее конструкция и правила расстановки знаков препинания. Порядок слов в прямой речи. Различие между прямой, косвенной и несобственно-прямой речью.

    лекция, добавлен 15.03.2010

  • Наличие особой текстовой организации как специфическая особенность монолога. Определение взаимозависимости лингвистической мотивированности и спонтанности монологического текста. Характеристика типологии вставных конструкций в русской устной речи.

    дипломная работа, добавлен 30.10.2017

  • Рассмотрение проблемы реального функционирования устной речи. Связь устной речи с системой языка. Индивидуальная спонтанная речь как "диссипативная структура". Исследование социального события речевого взаимодействия, осуществляемого высказыванием.

    статья, добавлен 25.06.2013

  • Изучение несобственно-прямой речи с точки зрения ее генетической типологизации. Анализ психологической природы внешней и внутренней речи. Описания характерных особенностей генетических видов несобственно-прямой речи на примере англо-американской прозы.

    статья, добавлен 21.12.2018

  • Понятие разговорной разновидности литературного языка ее отличие от книжно-письменной. Общая характеристика и нормы разговорной речи: фонетические, лексические, морфологические и синтаксические. Примеры разговорной речи, речевые жанры и их виды.

    доклад, добавлен 15.05.2015

  • Отличительные особенности и способы перевода художественного текста с английского на русский язык. Характерные черты художественного произведения. Факторы перевода, выбор его наиболее подходящей модели. Уровни понимания и оценки выполненной работы.

    курсовая работа, добавлен 15.12.2013

  • Характеристика лингвистических теорий иронии. Анализ когнитивного и оценочного аспектов иронического смысла. Анализ примеров иронии при сопоставлении текстов оригинала и перевода и определение средств реализации приема иронии в художественном тексте.

    диссертация, добавлен 30.10.2017

  • Современная устная речь, ее культура. Характеристики хорошей устной речи. Основные ошибки и недостатки. Основные условия выразительности речи человека. Выразительно-изобразительные средства языка. Экспрессивный синтаксис, его возможности в речи.

    реферат, добавлен 11.12.2008

  • Обучение письменной речи и чтению. Проблема формирования письменной речи у детей. Отличие письменной речи от устной. Освоение письменной формы речи. Вхождение в знаковые формы культуры, процесс кодирования и декодирования информации посредством знака.

    реферат, добавлен 13.03.2011

  • Переводы, выделяемые по признаку формы презентации текста перевода и текста оригинала. Устный перевод как перевод, выполненный в устной форме. Невозможность исправления текста перевода после его выполнения. Выполнение его в условиях дефицита времени.

    презентация, добавлен 25.12.2020

  • Идиоматический потенциал русской разговорной речи. Анализ материала русской повседневной и монологической речи: контаминации, окказиональные образования. Систематизация потенциальных идиоматических единиц. Модификации известных идиом/связанных сочетаний.

    статья, добавлен 26.08.2021

  • Функционально-коммуникативная адекватность перевода. Эквивалентность - максимально возможная лингвистическая близость текста перевода к тексту оригинала. Концепция эквивалентности, предложенная Ю. Найдой. Способ соотношения адекватности и эквивалентности.

    презентация, добавлен 22.12.2016

  • Темп речи как один из компонентов интонации, техника и способы ее измерения. Функции темпа речи в тексте: коммуникативная, экспрессивная, стилистическая и синтаксическая. Проблемные вопросы в оценке и выборе оптимальной единицы измерения темпа речи.

    реферат, добавлен 14.12.2014

  • Суть речевого этикета - принятых в данной культуре требований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместности высказываний. Использование речевых этикетных формул в художественном тексте (на примере романа И.С. Тургенева "Отцы и дети").

    курсовая работа, добавлен 03.07.2011

  • Обзор форм речевого общения: устной и письменной. Изучение знаковой системы, которая используется для фиксации звукового языка и звуковой речи. Анализ роли логического ударения, степени четкости произношения, наличия или отсутствия пауз в устной речи.

    реферат, добавлен 09.11.2010

  • Рассмотрение предмета, задач и основных понятий стилистики. Описание характеристик и особенностей разговорного, публицистического, научного и официально-делового стилей речи. Использование особенностей разговорной речи и языка художественной литературы.

    курс лекций, добавлен 13.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.