О понятиях "информационный менеджмент" и "информационная культура" в профессиональной переводческой деятельности

Рассмотрение различий между понятиями "информационная культура" и "информационный менеджмент". Трактовка понятий применительно к переводческой деятельности. Внедрение информационного менеджмента в программу профессиональной подготовки переводчиков.

Подобные документы

  • Современные технологии, методы и приемы подготовки переводчиков. Информатизация высшего профессионального образования, междисциплинарный подход как причина разработки новых способов обучения переводу. Задачи по развитию и прививанию навыков переводчиков.

    статья, добавлен 17.02.2021

  • Газетно-информационный стиль как разновидность функциональных стилей, логические особенности сообщений. Фоновые знания как важнейший фактор понимания газетных текстов. Анализ переводческой эквивалентности в текстах газетно-информационных материалов.

    курсовая работа, добавлен 11.11.2011

  • Исследование и характеристика системы экономического языка. Анализ основного отличия профессионального языка от обычного - огромного количества специальных слов и выражений, богатой терминологии. Рассмотрение специальной профессиональной лексики.

    реферат, добавлен 11.11.2015

  • Рассмотрение специфики переводческой деятельности как процесса, включающего лингвистические и паралингвистические аспекты передачи содержания, а также смысла текста. Общая характеристика основных индивидуально-психологических особенностей перевода.

    статья, добавлен 06.04.2021

  • Характер профессиональной деятельности лингвиста. Лингвистическая модель и четыре ее ипостаси: аналог лингвистического явления, метаязыковое построение, система, дающая возможность строить и интерпретировать их, лингвистическая категория и единица.

    статья, добавлен 29.05.2017

  • Приемы и методы кубофутуристической поэтики. Сравнительный анализ переводов В. Фэйбая и Ч. Чжэна стихотворения В. Маяковского "Ночь" на китайский язык. Интерпретация переводчиками суггестивного содержания текста, критерии переводческой адекватности.

    статья, добавлен 28.05.2023

  • Рассмотрение основных результатов констатирующего эксперимента по формированию межкультурной компетентности будущих переводчиков. Знакомство с особенностями построения процесса иноязычной подготовки будущих переводчиков на основе диалога культур.

    статья, добавлен 29.01.2019

  • Рассмотрение основных вопросов переводоведения в рамках лингвистики. Исследование различных подходов в его интерпретации. Уделение особого внимания переводческой практике, где устанавливаются соответствия и расхождения между разными языковыми системами.

    статья, добавлен 22.10.2018

  • Значение переводческой деятельности в Кыргызстане и роль художественных переводов с русского языка в обогащении киргизской литературы. Развитие художественного перевода в период советского времени. Изучение истории художественного перевода в Кыргызстане.

    статья, добавлен 22.09.2024

  • Перевод текстов русских туристических сайтов на английский язык. Стилистические аспекты переводческой деятельности в сфере туризма. Перевод ономастической и терминологической лексики. Рассмотрение языковых единиц с национально-культурным компонентом.

    курсовая работа, добавлен 13.04.2019

  • Понятие и роль сленга в современной лингвистике. Разговорный вариант профессиональной речи. Влияние сленга на молодое поколение. Сленг в профессиональной рекламной деятельности. Влияние рекламы на молодежь. Опыт создания словаря профессиональной лексики.

    курсовая работа, добавлен 26.06.2013

  • Перевод как способ познания человеком окружающего мира. Язык как феномен человеческой культуры. Познание как акт коммуникации. Диалог как гносеологическая форма. Общественный характер переводческой деятельности. Основы теории речевой деятельности.

    курсовая работа, добавлен 26.01.2016

  • Оценка степени валидности антропоцентрической модели семиозиса информационного пространства. Анализ уровней когнитивной стратификации означаемого информационного пространства, определяемого континуальным и дискретным характером ментальной деятельности.

    автореферат, добавлен 27.02.2018

  • Культура речи как одна из составляющих профессиональной подготовки специалистов по туризму, оказанию правовых услуг населению, менеджменту, документоведов и имиджмейкеров. Нормы литературного языка. Лингвистическая характеристика речевого сообщения.

    учебное пособие, добавлен 08.06.2014

  • Язык как часть культуры, он занимает важнейшее место в человеческой деятельности. Культура речи - новая дисциплина в области обучения русскому языку как иностранному. Понятие общения, его структура, компоненты, функции как особого вида деятельности.

    реферат, добавлен 22.12.2021

  • Разработка модели формирования переводческой компетенции посредством автоматизированных средств перевода и электронных приложений. Разработка занятий по немецкому языку для студентов-лингвистов с использованием автоматизированных средств перевода.

    статья, добавлен 25.02.2016

  • Ознакомление с историей теории кластерных понятий. Рассмотрение и характеристика особенностей способа определения кластерных понятий, разработанного Дэвидом Купером. Исследование и анализ "информационной избыточности" содержания кластерных понятий.

    статья, добавлен 30.01.2021

  • Описание парадигматических возможностей глагольной группы профессиональной деятельности на -ничать и выявление семантико-синтаксических запретов на образование различных глагольных форм. Тенденции в области глагольного словоизменения и словообразования.

    статья, добавлен 05.06.2022

  • Перевод как древний вид человеческой деятельности. Основные типы информации. Жанровый спектр переводов литературных произведений светского характера во времена Петра I. Вклад в развитие переводческой деятельности в России в период правления Екатерины II.

    реферат, добавлен 28.10.2015

  • Язык как знаковая система. Перевод как вид деятельности. Предмет, объект перевода, сущность процесса, структура теории. Передача имен собственных с иностранного языка. Особенности художественного перевода. Лексические трудности при переводе заимствований.

    учебное пособие, добавлен 14.04.2016

  • Роль умения идентифицировать виды текстов инструкции как важного компонента профессиональной деятельности переводчика. Исследование различных критерий определения инструктирующих текстов и обобщение существующих современных классификаций таких текстов.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • Определение роли, которое занимает личность говорящего в процессе человеческого взаимодействия. Языковая компетенция как один из критериев сформированности его профессиональной культуры. Анализ коммуникативных особенностей диалога врача и пациента.

    реферат, добавлен 26.06.2022

  • Анализ терминологических единиц, обозначающих понятие "информационная война". Представлены наиболее частотные термины, употребляющиеся с данным значением в русском и в английском языке. Выявлены основные причины возникновения синонимического ряда.

    статья, добавлен 29.06.2021

  • Место языка в теории культуры. Роль культуры в формировании определенных представлений о взаимосвязях между понятиями. Участие языка в процессе приобретения у организации опыта людей. Взаимоотношение и взаимодействие языка и реальности, языка и культуры.

    реферат, добавлен 26.02.2022

  • Проблема сопоставимости отечественных и зарубежных представлений о виде речевой деятельности, скрывающимся за понятиями "аудирование". Анализ понятий, выражающих процессы, входящие в состав отечественной и зарубежной сторон данной речевой деятельности.

    статья, добавлен 03.05.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.