Рецепция пьесы "Андорра" Макса Фриша в СССР
Изучение рецепции пьесы "Андорра" швейцарского писателя Макса Фриша в СССР в 1962-1991. Реконструкция "теневого" существования трех найденных в ходе работы переводов пьесы. Критические статьи о творчестве Фриша, театральной постановке и отзывам на нее.
Подобные документы
Лингвистическая прагматика в парадигме языкознания. Культурологический аспект английских переводов античных текстов. Особенности латинского оригинала Боэция "Об утешении философией". Рассмотрение прагматических аспектов ранних английских переводов.
диссертация, добавлен 28.12.2013Особенности переводческой рецепции поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" в Германии на уровне осмысления жанрового своеобразия всего произведения и вставной новеллы "Повесть о капитане Копейкине". Переводческие версии с точки зрения эстетического воздействия.
статья, добавлен 12.12.2018Пути и способы развития английской театральной терминологии в XVII–XX в.: синтаксическое терминообразование, словосложение, лексикосемантическое словопроизводство, заимствование и аффиксация. Факторы пополнения английской театральной терминологии.
статья, добавлен 23.12.2018Рассмотрение явления переводной множественности в контексте факторов, опосредующих появление повторных переводов. Обозначение связи между стремлением переводчиков избежать переводческих повторов и плагиата и тенденцией изменения стратегии перевода.
статья, добавлен 25.11.2021Оценка степени функционального подобия текста Библии и текста ее переводов на основании их компаративного анализа. Характерные особенности двух современных переводов ветхозаветной книги Песнь Песней Соломона, выполненных с древнееврейского языка.
статья, добавлен 24.09.2022История переводов "Нового Средневековья" и его публикаций на иностранных языках. Значение концепции русского мыслителя в контексте развития западной и мировой мысли ХХ в. Влияние, оказанное работой Бердяева на формирование взглядов зарубежных мыслителей.
статья, добавлен 14.04.2022- 57. Пушкин в Дании
История переводов Пушкина на датский язык. Рецепция русской литературы в Дании в XIX веке. Оценка, которую Росенберг даёт "Евгению Онегину". "Бахчисарайский фонтан" в переводе Биргера Кледаля в 2012 году. Связь имён Пушкина и Ханса Кристиана Андерсена.
статья, добавлен 24.11.2021 Сопоставление оригинального текста статьи Э. Гуссерля "Философия как строгая наука" и переводов - русского, французского и английского (американского). Рассмотрение достоинств и недостатков интерпретаций при переводах, связанных с работой переводчиков.
статья, добавлен 06.06.2022Определение и характеристика важности обучения предпереводческому анализу. Изучение сборника ранних рассказов П.Г. Вудхауса "The Inimitable Jeeves" и его переводов на русский язык, выполненных А.Н. Балясниковым и М.И. Гилинским. Анализ текста оригинала.
статья, добавлен 31.03.2022- 60. К истории первых переводов книг священного писания на марийский язык: вятские переводы Евангелия
История создания марийских переводов Евангелия в Вятской губернии в свете деятельности Российского Библейского общества. Биографические сведения о переводчиках. Использование переводов христианских текстов на марийский язык, выполненных за её пределами
статья, добавлен 01.04.2022 Анализ двух ранних переводов пушкинского романа на итальянский язык, раскрытие и описание аспектов оригинального текста, подвергающихся переводческим трансформациям. Связь переводческой и литературно-критической раннего этапа итальянской рецепции романа.
статья, добавлен 23.12.2022Когнитивное направление в лингвистике как основа для изучения метафорического моделирования. Игра, спорт и театр как сферы-источники метафоры в политическом дискурсе. Исследование аллегории в заголовке и ее развертывания в основном тексте статьи.
диссертация, добавлен 29.06.2018Анализ корпуса русских переводов четырех ранних комедий У. Шекспира на основе посегментного сопоставления их с помощью платформы Version Variation Visualization. Описание характерной структуры корпуса переводов шекспировских пьес по их вариативности.
статья, добавлен 08.07.2021Анализ места перевода Г.Л. Брайко в истории рецепции "Вертера" в России. Синоптическое рассмотрение и сравнение с первым переводом романа на русский язык. Сопоставление переводческих стратегий. Реконструкция горизонта ожидания читателя конца XVIII века.
статья, добавлен 25.09.2018Перевод терминов и общелитературной лексики с английского на русский в постапокалиптическом романе. Особенности перевода терминов, жаргона, общелитературных слов и ситуативных слов, которые имеют военную семантику только в художественном контексте.
статья, добавлен 22.11.2021Изучение чеховской лексики и ономастики. Способы передачи "говорящих" имен при переводе рассказов А.П. Чехова на английский язык. Средства сохранения апеллятивного смысла поэтонимов. Специфика транслитерации топо- и антропоэтонимов в творчестве писателя.
статья, добавлен 15.07.2020Выявление и анализ общих жанровых черт и дисциплинарной вариативности англоязычной исследовательской статьи. Рассмотрение англоязычных исследовательских статей медицинских и лингвистических журналов. Изучение макроструктуры исследовательской статьи.
статья, добавлен 25.03.2021Возможность использования Идиоглоссария Достоевского в качестве вспомогательного ресурса, позволяющего при передаче на другой язык значений идиоглосс опираться на те их оттенки, которые реализуются в текстах писателя. Несоответствие этих переводов.
статья, добавлен 20.02.2022Анализ эффективных приемов работы с публицистическим текстом в ходе подготовки учащихся к государственной итоговой аттестации по русскому языку. Знакомство с важнейшими направлениями совместной работы учителя и ученика, рассмотрение особенностей.
статья, добавлен 20.04.2021Анализ жизненного и творческого пути Ли Бо. История исследования творчества поэта в Китае и его особенности в поэтике. Исследование типов переводческих стратегий и проблем освоения культуры китайского языка в творчестве Ли Бо в современной рецепции.
курсовая работа, добавлен 05.04.2016Творчество Николы Вапцарова, его роль и место в болгарской литературе. Творческая судьба поэта, его поэтический язык. Рецепция поэзии Николы Вапцарова в России, Сербии и Македонии. Характеристика переводов на русский, сербский и македонский язык.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Основные закономерности рецепции и тенденции функционирования иноязычной лексики испанского происхождения в русском языке в творчестве Д. Рубиной. Психолингвистические особенности языкового восприятия при исследовании отдельных языковых процессов.
статья, добавлен 08.05.2018Изучение общих законов строения и функционирования человеческого языка. Применение в лингвистике математических моделей. Создание теории фонем. Научная деятельность И.А. Бодуэна де Куртенэ. Разработка учёным новых алфавитов для языков народов СССР.
реферат, добавлен 21.03.2021Изучение Фултонской речи Черчиля в свете последних событий на Украине. Лингвистичекий анализ высказываний политика в Вестминстерском колледже об СССР и Западе. Выявление психологических характеристик коммуникатора, аудитории, сообщения и их взаимосвязи.
статья, добавлен 26.02.2024Жизненный опыт как условие формирования темы сиротства в творчестве С.А. Есенина. Отражение социокультурных реалий сиротства в творчестве А. Есенина. Изучение концепта путем исследования жизни поэта, связанной с сиротством, формирующим его мировоззрение.
статья, добавлен 28.09.2020