Примітки як вид паратекстуальних інтервенцій
Онтологічний статус приміток як домінантних складників паратекстульної площини перекладених творів. Функційність приміток, їхня роль та завдання. Схарактеризовано види текстових інтервенцій відповідно до намірів агента, що здійснює перекладацький акт.
Подобные документы
Проведення абстрактно-граматичного аналізу прикладкових словосполучень. Внутрішні семантико-синтаксичні відношення між іменниками, що називають той самий предмет: власне прикладкові та взаємоприкладкові. Функційний статус сполуки та її складників.
статья, добавлен 12.04.2018Етапи порівняльної стилістики як дисципліни лінгвістичного циклу та напрями її розвитку, що набули обрисів з часів виникнення концепції "зовнішньої" стилістики Шарля Баллі до сучасного періоду. Теоретико-перекладацький напрям порівняльної стилістики.
статья, добавлен 05.04.2019Розгляд перекладацького аналізу тексту як складного дискурсивного процесу, що складається з трьох етапів і має на меті створення еквівалентного оригіналові тексту мовою перекладу. Висвітлення принципів та етапів перекладацького аналізу письмового тексту.
статья, добавлен 19.02.2021Стаття описує важливі чинники модернізації та інтенсифікації освітнього процесу в контексті перекладацького аспекту іншомовної підготовки майбутніх педагогів немовних спеціальностей. Автори роблять акцент на застосуванні інформаційних технологій.
статья, добавлен 19.06.2022Проблема когнітивно-концептуального, перекладацького і зіставного аналізу метафоричних номінацій-композитів українською і англійською мовами на позначення гомеопатичної сировини. Інтегративна модель аналізу термінів-композитів з метафоричним компонентом.
статья, добавлен 11.11.2022Концептуальний аналіз творів французьких письменників-реалістів ХХ століття. Розгортання текстового концепту жіночність у художній тканині французької реалістичної прози. Аналіз назв, епіграфів та кінцівок романів для виявлення текстових концептів.
статья, добавлен 04.03.2018- 107. Перекладацький диспаритет у контексті перекладів української прози англійською та німецькою мовами
Розгляд перекладацького диспаритету в перекладі української прози англійською та німецькою мовами з позицій наративно-комплексного й соціологічного підходів, із акцентом на перекладачознавчому аспекті перекладу. Характеристика наративного фреймування.
статья, добавлен 03.03.2018 Аналіз питання структурно-семантичних трансформацій фразеологічних одиниць на матеріалі творів В. Нечитайла. Основні естетичні функції таких видозмін фразеологізмів як заміна складників. Приклади випадків заміни всіх компонентів фразеологізму, їх аналіз.
статья, добавлен 31.01.2018Класифікаційна парадигма текстових корпусів з огляду на те, яка його структура та дизайн. Приклади згаданих типів корпусів текстів. Дослідження та аналіз термінологічних еквівалентів назв корпусів за типом мовних даних в українській та англійській мовах.
статья, добавлен 20.01.2022Дослідження текстових категорій президентських меморандумів Барака Обами з використанням комп’ютерної програми контент-аналізу текстів Tropes. Семантично-прагматичні чинники змістової організації текстів. Виокремлення модальностей характеру дії.
статья, добавлен 09.04.2018Методика аналізу тестових завдань стандартизованих мовних тестів на визначення рівня володіння іноземною мовою. Дослідження складності, індексу дискримінації тестового завдання та ефективності дистракторів. Оцінка внеску кожного тестового завдання.
статья, добавлен 31.01.2024Дослідження основних перекладацьких трансформацій, вжитих у перекладі мовних одиниць і конструкцій із емоційно-експресивним забарвленням у творах Р. Бредбері. Визначення та характеристика проблеми розбіжностей у структурі англійської та української мов.
статья, добавлен 18.10.2022Напрями еволюції лінгвістичних поглядів на граматизацію. Диференційні ознаки категорійно-рівневої граматизації з простеженням закономірностей початкової та повної граматизації. Функційність, еквівалентність, аналоговість, цілісність мовних утворень.
статья, добавлен 12.07.2018Виявлення прагматичного ресурсу власної назви "кремль" в українському поетичному дискурсі, з'ясування її аксіологічної різновекторності, домінантної ідеологічної функції, пов'язаної із пресупозиційними значеннями "радянська влада" та "російська влада".
статья, добавлен 17.06.2020Аналіз покутського говору та визначення його функціонування в системі розмовної української мови. Словотвірні, фонетичні, синтаксичні, лексичні та морфологічні особливості. Функційність діалектизмів у новелах зі збірки "Камінний хрест" Василя Стефаника.
курсовая работа, добавлен 10.05.2017Вивчення мови наукових, публіцистичних та художніх творів Б. Грінченка з позицій висвітлення ідіостильових особливостей та відмінностей від мовної практики першої половини ХІХ ст. Виокремлення наскрізних лексико-тематичних груп у макроконтексті творів.
автореферат, добавлен 07.03.2014Визначення морфологічних та семантичних особливостей досліджуваних дієслів, місця їх перших безпосередніх складників у системі німецьких словотвірних елементів. Встановлення закономірностей сполучуваності їх складників на рівні мови та мовлення.
автореферат, добавлен 19.04.2014Поняття та сутність учнівського твору. Рекомендації щодо написання випускних екзаменаційних творів з української мови та літератури. Приклади написання 50 творів і вступів до них при складанні випускного іспиту учнями 11-12-х класів загальноосвітніх шкіл.
книга, добавлен 08.10.2009Розгляд дериваційних і перекладацьких аспектів номінативного гнізда слова hand (рука). Застосування похідного слова, словотвірного типу, моделі, значення, номінативного (словотвірного) гнізда у процесі аналізу номінативного гнізда слова hand (рука).
статья, добавлен 13.01.2023Аналіз комунікативного простору, в якому мова виявляється як відображення сутності й намірів суспільства, передумовою становлення соціальних пріоритетів. Роль мовленнєвих практик в створенні комунікативного простору для проявів усіх видів комунікації.
статья, добавлен 02.12.2018Засвоєння заперечення іспаномовними дітьми в ранньому віці. Формування індивідуальної мовної компетенції як відображення еволюції її колективного прототипу. Роль її дослідження для вивчення кореляції способів мовного вираження та семантичних намірів.
статья, добавлен 07.12.2020Комплексне дослідження проблеми перекладу драматичних творів, лірики та прози. Розгляд ідеї "транспозиції" культур (відповідно до підтекстів і значущих деталей), методів опису кореляції між культурами, способами життя та мислення, концепціями світу.
статья, добавлен 04.12.2023Новий підхід до аналізу порушення мовних норм у медіатекстах. Особливості їх вживання як прагматичного текстотворчого засобу. Види таких порушень в українських ЗМІ. Їхня прагматична значущість у стисненні формальної структури та змісту медіатексту.
статья, добавлен 05.11.2018- 124. Прижиттєві переклади и автопереклади творів Івана Франка (на матеріалі польської та російської мов)
Дослідження особливостей польських та російських перекладів поеми "Мойсей" І. Франка. Співпраця автора з перекладачами. Репрезентативний перекладознавчий аналіз деяких строф на матеріалі польської мови. Роль Лесі Українки у перекладі прозових творів.
статья, добавлен 06.03.2019 Визначення специфіки основних причин переходу на українську підприємців і керівного менеджменту компаній, їхнє ставлення до української та російської мов, схарактеризовано роль української мови у веденні бізнесу, накреслено перспективи її розвитку.
статья, добавлен 03.08.2024