Драма в аспекті художнього перекладу (на матеріалі українських і російських перекладів п’єси Б. Шоу "Учень диявола")
Характерні риси драматичного твору. Літературознавчий та порівняльний аналіз перекладів з урахуванням жанрових і родових особливостей драми. Специфіка художнього перекладу п’єси Б. Шоу "Учень диявола", аналіз його українських та російських варіантів.
Подобные документы
Аналіз особливостей та основних принципів художнього проєктування й оформлення книжкових видань драми "Лісова пісня". Дослідження авторської манери художників ілюстраторів зазначеного твору за допомогою методу семіотичного аналізу візуального об'єкту.
статья, добавлен 15.03.2023Характеристика рис символічної драми на змістових рівнях художнього твору. Сутність символізму як типу світобачення. Позбавлення випадкових елементів у змісті й формі у драматургії О. Клименко. Аналіз розбудови мальовничого світу за принципом аналогій.
статья, добавлен 31.01.2018Лінгвістичний та літературознавчий підходи, методи та способи аналізу художнього тексту. Предмет та завдання лінгвопоетики як галузі філології, що вивчає мову художнього твору. Естетична функція мовних одиниць у творі словесно-художньої творчості.
статья, добавлен 28.07.2024Аналіз наукових досліджень щодо жанрових та стильових рис апокаліптичного роману. Обґрунтування причин популярності такого літературного жанру серед читачів. Визначення ірреалій як маркерів художнього жанру у контексті перекладу українською мовою.
статья, добавлен 24.09.2023Аналіз структурно-семантичних, функціональних й комунікативно-прагматичних особливостей видів художнього парадокса на матеріалі філософських притч Б. Брехта "Geschichten vom Herrn Keuner". Опис парадоксів, побудованих на несподіваних подієвих лініях.
статья, добавлен 02.11.2022Аналіз інтертекстуальності в художньому дискурсі Барнса. Вживання прецедентних імен біблійного походження, пов’язаний з використанням як культурний знак для найменування певного місця або ситуації. Алюзії на Творця, Диявола, Святу церкву, Панування Бога.
статья, добавлен 24.07.2020Відтворення розмовно маркованого компонента іншомовного художнього тексту у Кочуровій концепції перекладу. Аналіз стратегії перекладацького підходу Г. Кочура до проблеми відтворення розмовних елементів іншомовного художнього твору українською мовою.
статья, добавлен 07.05.2019Розглянуто концептуальні засади літературознавчих досліджень теорії драми, які базуються на знакових працях з поетики, естетики. Увиразнено історію становлення та розвитку жанрових ознак драми, зокрема в українському науково-літературознавчому просторі.
статья, добавлен 30.03.2024Аналіз горизонту очікувань "шекспірівської хвилі". Своєрідність погляду перекладача на творчість письменника. Аспекти інтерпретаційного художнього поля. Поява запізнілих перекладів в Україні. Переклади Вільяма Шекспіра українських перекладачів.
статья, добавлен 28.05.2017Основні ідеологічні моделі літератури. Аналіз українських соціокультурних кодів, синхронні з появою твору Е. Сігела "Oliver’s Story". Причини відставання перекладу та публікації його українського відповідника від часу виходу й функціонування оригіналу.
статья, добавлен 16.10.2017Дослідження сучасної драматургії в аспекті впливу міжтекстових та міжсуб’єктних відношень твору на її семантичний, стилістичний та жанровий зрізи. Аналіз інтертекстуальних елементів та адаптованої до специфіки драми комунікативної моделі художнього твору.
автореферат, добавлен 27.07.2015Аналіз причин та труднощів передачі стилістичних засобів, основні ознаки образності художнього твору. Специфіка вибору перекладачем тих чи інших відповідників стилістично забарвленої лексики. Стилістичні засоби в романі Гарпер Лі "Вбити пересмішника".
статья, добавлен 26.05.2022Історія формування традиційної культури китайської цивілізації. Композиція та жанрова диференціація драматичних творів. Цзацзюй як китайська класична драма, що поєднує музику, танці, співи, пантоміми, бойове мистецтво. Відмінні риси розмовної драми.
статья, добавлен 29.12.2017Дослідження творчості Ч. Діккенса в контексті англійсько-українських взаємин ХІХ–ХХ століття. Аналіз рецепції художнього доробку англійського романіста українською літературно-критичною думкою. Історія україномовних перекладів прози письменника.
автореферат, добавлен 18.10.2013Роль символу в поетичному тексті та встановленні магістральних тенденцій його відтворення в українських та російських перекладах англомовної поезії. Систематизація поглядів дослідників на зміст поняття "символ" у рамках дисциплін гуманітарного циклу.
автореферат, добавлен 02.10.2018Функціонування реалій та фразеологічних одиниць у художньому тексті, прийоми перекладу на німецьку мову. Експресивність, виразність фразеологізмів у творчості Гоголя, синтаксичне поєднання їх з членами речення, що перебувають за межами стійких зворотів.
статья, добавлен 04.03.2019Розгляд творів, позначених як "молитви", а також текстів, у яких ця традиція зазнала помітного переосмислення. Простеження трансформації канону "молитви" на прикладі творів Т. Шевченка та у зіставленні його з поетичними творами російських романтиків.
статья, добавлен 05.02.2019- 43. Творчість С. Караванського в національно-культурному контексті українського художнього перекладу
Розгляд творчості С. Караванського в національно-культурному контексті українського художнього перекладу. Обґрунтування тези про ідеологічний вектор його перекладацької діяльності. Висновок про місіонерську боротьбу С. Караванського з лінгвоцидом.
статья, добавлен 07.05.2019 Аналіз перекладів Б. Грінченка з німецької поезії (на прикладі перекладів віршів Й. Гете, Ф. Шиллера, Г. Гейне) та дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів та їх вплив на розвиток виражальних засобів української літературної мови.
статья, добавлен 07.04.2013Аналіз перекладу українських міфологічних реалій на англійську мову, розгляд особливостей драми-феєрії Лесі Українки "Лісова Пісня", органічне переплетення двох життів і двох світів. Відтворення змісту твору, використання можливостей англійської мови.
статья, добавлен 31.03.2023Дослідження творчості Педро Кальдерона де ла Барка як вершини літературного бароко. Визначення жанрових рис філософсько-релігійної драми у творі "Життя є сон". Особливості композиційно-сюжетної будови драми. Аналіз сюжетно-тематичних ліній твору.
курсовая работа, добавлен 22.11.2017Виникнення в історії західноєвропейської літератури жанру "нова драма", її тенденції. Розгляд проблеми людини, сім'ї та суспільства у драмі "Ляльковий дім" Ібсена. Аналіз змісту п'єси, особливостей драматичного конфлікту і розвитку сценічної дії.
реферат, добавлен 10.02.2017Сучасні тенденції художнього перекладу, їх роль у літературно-критичному дискурсі другої половини XX століття. Вивчення прозового перекладацького доробку шістдесятництва. Підхід до аналізу перекладів P.Доценка, Ю. Лісняка, М. Дмитренка й В. Митрофанова.
статья, добавлен 13.05.2018Систематизація поглядів літературознавчої науки на поняття "художній світ твору". Аналіз "Передмови" до збірки І. Франка "Мій Ізмарагд" та специфіки авторської позиції у ній. Розкриття особливостей художнього світу філософських творів І. Франка.
статья, добавлен 14.02.2022Підходи до поняття метафори, її класифікацій та способів перекладу. Межі адекватності відтворення українською мовою метафоричних образів англомовної художньої прози Ф.С. Фіцджеральда. Трансформації М. Пінчевського в процесі перекладу роману "Ніч ніжна".
статья, добавлен 30.11.2017