Драма в аспекті художнього перекладу (на матеріалі українських і російських перекладів п’єси Б. Шоу "Учень диявола")
Характерні риси драматичного твору. Літературознавчий та порівняльний аналіз перекладів з урахуванням жанрових і родових особливостей драми. Специфіка художнього перекладу п’єси Б. Шоу "Учень диявола", аналіз його українських та російських варіантів.
Подобные документы
Дослідження особливостей поетики п'єси "Королівна" західноукраїнського драматурга Дмитра Николишина. Визначення своєрідності жанрово-стильових параметрів драми "Королівна" Д. Николишина, аналіз образної системи, окреслення типу художнього мислення митця.
статья, добавлен 01.12.2017Поняття "драма" і "абсурд" в контексті абсурдистської реальності в зарубіжній літературі 20 століття. Особливості новітньої "драми абсурду" М. Куліша. Риси "драми абсурду" в п’єсі "Народний Малахій". Образ лжепророка Малахія Стаканчика в контексті п’єси.
курсовая работа, добавлен 20.12.2016Характеристика причин англомовної рецепції прози І. Качуровського. Дослідження сюжетно-композиційних домінант і образних аналогій творів письменника. Порівняльний аналіз англомовних перекладів і оригіналів творів. Визначення форм міжлітературної рецепції.
автореферат, добавлен 14.10.2015Розгляд тексту казки як ієрархії семіотично навантажених знаків, які мають відтворюватися при перекладі для забезпечення функціонально адекватного сприйняття твору. Порядок оцінки ступеню адекватності українських перекладів збірки казок Р. Кіплінга.
автореферат, добавлен 26.08.2015Характеристика особливостей художнього мислення Ґ. Гауптмана. Дослідження його драм з проекцією на її жанрово-стильові особливості. Співвідношення правди факту та художнього домислу в творах автора. Натуралістичний об’єктивізм в драмах Ґ. Гауптмана.
автореферат, добавлен 29.10.2013Складники художнього світу поезії Володимира Свідзинського. Розглянуто засоби втілення авторського "я" письменника. Підкреслено характерні риси творчого стилю поета, які служать ознакою приналежності його художнього світу до сюрреалістичного напряму.
статья, добавлен 03.11.2020- 57. Особливості перекладів роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда російською та польською мовами
Визначення відмінностей художньої інтерпретації тексту оригіналу від перекладу роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда, пов’язаних зі специфікою польської і російської мов. Аналіз трансформацій еквівалентних одиниць перекладу у даних текстах.
статья, добавлен 27.09.2016 Дослідження концепції розуміння понять "сюжет" та "фабула" літературного твору. Аналіз сюжетно-фабульного рівня. Детальна характеристика цих компонентів. Вивчення моделей твору. Виділення рівнів/єдності художнього тексту. Розгляд сюжету як системи знаків.
статья, добавлен 23.12.2021- 59. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
дипломная работа, добавлен 20.09.2015 Специфіка вивчення художнього образу в розрізі актуальних питань сучасної поетики та в контексті викладання літературознавчих дисциплін. Типологія художніх образів у літературному тексті, виокремлення їхніх ключових функцій та аналіз показових зразків.
статья, добавлен 04.12.2023Особливості художнього перекладу в інтерпретації українських і польських авторів (Леся Степовичка, Тадей Карабович, Володимир Дячун, Мілош Бєджицький). Аналіз літературних троп, серед яких особливо вирізняються метафори, епітети та порівняння.
статья, добавлен 28.10.2024Розглядається формування позитивного іміджу України за допомогою популяризації перекладів сучасної української літератури мовами світу. Аналіз популяризації української літератури за кордоном на прикладі перекладу роману Сергія Жадана "Інтернат".
статья, добавлен 03.09.2024Розгляд поняття художнього репортажу, спроба охарактеризувати зародження цього жанру у Польщі та оглядово описати кожне з поколінь польської школи художнього репортажу. Аналіз жанрових особливостей та елементів художності у збірці репортажів П. Кальваса.
статья, добавлен 29.11.2021Сучасні концепції художнього простору в літературознавстві. Новаторство і пародичний простір романів Г. Філдінга. Сентименталізація простору в романі "Амелія". Особливості художнього методу Г. Філдінга – романіста та характерні риси його еволюції.
автореферат, добавлен 28.08.2015Розглядання значення перекладів для розвитку творчого мислення учнів у позаурочний час. Виокремлена різниця між переспівом та перекладом. Зауваження на внесок відомих українських письменників-перекладачів у творчу спадщину зарубіжної літератури.
статья, добавлен 24.07.2022Огляд мовотворчості С. Караванського в царині ритмомелодики, аналіз особливостей мовотворчості перекладача в націєтворчому вимірі українського радянського/антирадянського перекладу тоталітарної доби. Словникарство як вияв самоідентифікації перекладача.
статья, добавлен 24.06.2017Розгляд особливостей впливу фольклору на літературну творчість П. Глазового. Ступінь літературного опрацювання анекдотів на матеріалі гуморесок письменника. Аналіз особливостей ідіостилю автора на всіх рівнях художнього твору. Форми сміхової культури.
статья, добавлен 29.12.2017Вивчення методів перекладу реалій українською та російською мовами на прикладі книги Дж.К. Роулінг та її відповідних перекладів. Розгляд слів та фраз, які не можна перекласти через відсутність їх прямого значення в словниковому запасі інших мов.
статья, добавлен 18.10.2022Виявлення унікальної ролі технології у створенні художнього твору та організації творчого процесу, її специфіка у виробництві художніх творів. У мистецтві скульптури також простежується формоутворювальна роль технології у процесі художнього виробництва.
статья, добавлен 12.04.2023Презентація аналітичного методу дослідження міфопоетики художнього твору, який дозволяє виявити у тексті міфологічні мотиви, сюжети, образи на різних текстових рівнях і в різних контекстах. Визначення їхніх функцій та впливу на реалізацію авторської ідеї.
статья, добавлен 31.01.2018Розгляд проблеми перекладу поетичних творів О.С. Пушкіна на українську мову. Особливості літературного перекладу творів на близькоспоріднених мовах. Аналіз і зіставлення російськомовного оригіналу та україномовного перекладу ліричних творів Пушкіна.
статья, добавлен 09.06.2020Відтворення стилістичних особливостей часовіддаленого першотвору як фактору діахронної множинності перекладу. Обґрунтування вибору перекладачем стратегій модернізації чи архаїзації при відтворенні стилістики першотвору на прикладі трагедії Шекспіра.
статья, добавлен 05.08.2024Системний аналіз поетики новел С.Д. Кржижановського в аспекті реалізації перехідного художнього мислення. Актуалізація тілесного коду в зображенні деформації та розуподібнення героя. Модифікації жанрових форм новелістичної спадщини С.Д. Кржижановського.
автореферат, добавлен 20.07.2015Психологізм у творчості Гр. Тютюнника, що розглядається на матеріалі його прози. Специфіка розкриття характеру особистості, що осмислюється письменником в аспекті естетичної категорії прекрасного з урахуванням засад морально-етичних цінностей народу.
автореферат, добавлен 28.06.2014Актуальність та загальні перспективи використання методів і засобів квантитативної лінгвістики для дослідження української мови на прикладі новел В. Стефаника. Порівняльний аналіз цих українських новел з 11- і 20-томним словниками української мови.
статья, добавлен 03.12.2020