Особливості перекладу сучасного драматургічного тексту (на матеріалі п’єси Дірка Лауке "Alter ford escort dunkelblau")
Обґрунтування актуальності та аналіз причин складності перекладу зразків новітньої європейської драми на прикладі п’єси сучасного німецького драматурга Д. Лауке. Основні характерні риси драматургічного тексту та складнощі перекладу досліджуваного твору.
Подобные документы
Огляд українськомовного перекладу другого роману Гарпер Лі та аналіз низки сталих виразів, які відбивають екстралінгвістичні особливості створення роману. Різні типи лінгвокультурно забарвлених сталих виразів з точки зору перекладача і читача.
статья, добавлен 28.07.2020Короткі біографічні дані про життя Міґеля де Сервантеса - іспанського новеліста, драматурга і поета, класика світової літератури. Особливості перекладу твору "Дон Кіхот" М. Лукашом та М. Івановим, головні відмінності. Історичне значення Дона Кіхота.
реферат, добавлен 20.08.2014Системний аналіз інтерпретацій та функціонування біблійного тексту у драматургії М. Куліша з урахуванням творчої еволюції та естетичних пошуків драматурга. Звернення до біблійного тексту як головне джерело інтертекстуальності в творчості М. Куліша.
автореферат, добавлен 30.07.2015Історіософська основа роману. Характеристика Марусі Чурай, високі патріотичні риси героїні, любов до людей, рідного краю. Розкриття змістовності афористичних висловлювань роману. Характерні риси афоризму Ліни Костенко. Особливості художньої мови тексту.
контрольная работа, добавлен 01.10.2023Вивчення особливостей темпоральної організації художнього тексту як засобу створення художнього світу сучасного англомовного поліфонічного роману. Аналіз вербальних та невербальних маркерів часу на прикладі роману письменника Джонатана Сафрана Фоера.
статья, добавлен 28.01.2023Розгляд проблематики роману Ю.І. Крашевського "Діти віку" та її актуальності для наших часів, через поетику аналіз наративної організації тексту як способу розв’язання головного конфлікту твору. Діалогічні відносини роману з творами інших письменників.
статья, добавлен 27.07.2016Дослідження функцій звертання у шекспіровій трагедії та їх відтворення в українському перекладі Г. Кочура. Використання форми звертання в якості лінгвістичних маркерів соціальних стосунків, що зумовлюють особливу важливість їх адекватного перекладу.
статья, добавлен 07.05.2019Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.
статья, добавлен 14.09.2024Український переклад роману Е. Гемінґвея "Фієста. І сонце сходить", здійснений В. Морозовим, як прояв міжлітературної взаємодії. Встановлення соціально-літературних функцій перекладу, виявлення їх впливу на використання перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 11.05.2023Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" Ц. Годебського. Буквалізм, подекуди вільне перефразування, спрощеність і псевдокласицистичну шаблонність перекладацького стилю. Значення перекладу польською мовою найвидатнішої пам’ятки літератури Київської Русі.
статья, добавлен 05.12.2018Дослідження методів відтворення англомовних стилістичних фігур і тропів у процесі їх перекладу українською мовою. Класифікація методів відтворення, лексико-семантичні, граматичні та стилістичні трансформації, які використовуються в процесі застосування.
статья, добавлен 26.10.2017Розгляд спроби "розкодувати" Франкові погляди на театр, його роль у суспільному житті, природу драми, її поетикальні й естетичні особливості. Аналіз історико-культурного контексту, в якому критик розглядає поступ у психологізмі драматургічного мистецтва.
статья, добавлен 25.03.2024- 63. Творчість С. Караванського в національно-культурному контексті українського художнього перекладу
Розгляд творчості С. Караванського в національно-культурному контексті українського художнього перекладу. Обґрунтування тези про ідеологічний вектор його перекладацької діяльності. Висновок про місіонерську боротьбу С. Караванського з лінгвоцидом.
статья, добавлен 07.05.2019 Дослідження монологічного мовлення в сучасних українських п’єсах. Класифікація монологів за адресатним спрямуванням. Визначення монологічних моделей комунікації. Виявленн зв’язоків монологічних і діалогічних форм у структурі драматургічного тексту.
статья, добавлен 05.03.2019- 65. Опрацювання оригіналу і перекладу у світлі формування етнокультурної компетентності учнів 5-7 класів
Обґрунтування алгоритму роботи з твором-оригіналом і твором-перекладом. Формування етнокультурної компетентності учнів 5-7 класів на основі авторитетних науково-методичних джерел. Визначення рівнів володіння мовою автохтонного художнього тексту.
статья, добавлен 30.01.2018 Дитинство та юнацькі роки М. Бажана, аналіз становлення перекладацької діяльності митця. Кобзарська тематика у творчості Бажана та Шостаковича. Зіставний лінгвостилістичний аналіз оригінального тексту лібрето опери "Катерина Ізмайлова" та його перекладу.
статья, добавлен 24.04.2019Аналіз феномену літературного джазу в афроамериканській літературі на прикладі роману "Джаз". Особливості інкорпорування авторкою елементів джазової естетики у тексті твору, їх роль у стратегії нарації та конструюванні афроамериканської ідентичності.
статья, добавлен 06.04.2019Розглядання у широкому літературному контексті проблематики роману Ю.І. Крашевського "Dzieci wieku" ("Діти віку"), причини її актуальності для наших часів. Дослідження наративної організації тексту як спосіб розв'язання головного конфлікту твору.
статья, добавлен 09.01.2019Аналіз перекладу українських міфологічних реалій на англійську мову, розгляд особливостей драми-феєрії Лесі Українки "Лісова Пісня", органічне переплетення двох життів і двох світів. Відтворення змісту твору, використання можливостей англійської мови.
статья, добавлен 31.03.2023Аналіз гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливостей його відтворення в українському перекладі. Перекладознавчий аналіз особливостей конструювання гендерних маркерів на граматичному, синтаксичному та стилістичному рівнях.
статья, добавлен 29.01.2023Аналіз художнього тексту. Загальні тематичні блоки спогадів. Виявлення ґендерної обумовленості тематичного поділу тексту. Домінантні теми у жіночому та чоловічому автобіографічному тексті. Дослідження об'єктивації ґендеру. Ґендерне маркування тексту.
статья, добавлен 09.01.2019Роль символу в поетичному тексті та встановленні магістральних тенденцій його відтворення в українських та російських перекладах англомовної поезії. Систематизація поглядів дослідників на зміст поняття "символ" у рамках дисциплін гуманітарного циклу.
автореферат, добавлен 02.10.2018Узуальні й індивідуально-авторські українські та іншомовні фразеологічні одиниці мови драми В. Винниченка "Між двох сил". Аналіз фразеологічних одиниць, особливості їх функціонування у структурі драми і значення у розкритті ідейної наснаженості твору.
статья, добавлен 20.09.2013Розгляд поняття "поліфонія" як літературного явища. Сутність концепції поліфонії М. Бахтіна. Аналіз особливостей і ролі темпоральної організації художнього тексту як важливого засобу створення художнього світу сучасного англомовного поліфонічного роману.
статья, добавлен 23.10.2022Дослідження типології жіночих образів в британській літературі вікторіанської доби на прикладі роману британської письменниці Джейн Остін "Чуття і чутливість", демонстрація шляхів художнього втілення ґендерних ролей в сюжетній канві тексту роману.
статья, добавлен 15.06.2023