Проблеми перекладу текстів у рамках слов’янських мов (на матеріалі творів О.С. Пушкіна)
Розгляд проблеми перекладу поетичних творів О.С. Пушкіна на українську мову. Особливості літературного перекладу творів на близькоспоріднених мовах. Аналіз і зіставлення російськомовного оригіналу та україномовного перекладу ліричних творів Пушкіна.
Подобные документы
Характеристика загальних рис екфрасису, що відображають процес "перекладу" коду музики і коду живопису на мову словесності. Місце та роль екфрастичних елементів у поетиці творів російських митців "срібного віку" у співвідношенні з загальним контекстом.
автореферат, добавлен 06.11.2013Асоціативні підтексти в хайку на основі аналізу поетичних творів Мацуо Басьо. Особливості природи хайку в японській літературі. Мотиви філософії дзен-буддизм як коду до осягнення істинних смислів творів. Поетичні твори М. Басьо, їх асоціативні підтексти.
статья, добавлен 31.12.2017Етапи становлення, об’єкти та проблеми застосування методів квантитативної лінгвістики у вивченні ідіолектів письменників на матеріалі їх художніх творів. Аналіз особливостей творчої манери письменників та порівняння із загальномовними показниками.
статья, добавлен 03.11.2020Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.
статья, добавлен 14.09.2024Аналіз світських перекладних творів оповідального характеру часів Київської Русі. Аналіз стилістики давньої руської перекладної літератури. Характеристика походження, особливостей перекладу повістей про Олександра Македонського, про Варлаама й Йоасафа.
доклад, добавлен 14.12.2017Ознайомлення з геніальною творчістю О. Пушкіна та М. Лермонтова та критикою їх поезій. Аналіз висвітлення теми "поет і суспільство", звернення до біблійного образу, метафоричності у двох віршах "Пророк": встановлення спільного та відмінного між ними.
курсовая работа, добавлен 17.12.2013Дослідження рецепції творчості Карла Сендберґа у просторі пострадянської літературної парадигми. Формування його таланту під впливом різних стильових течій американської поезії ХХ століття. Роль літературного перекладу, аналіз динаміки його творів.
автореферат, добавлен 16.10.2013Розкриття поняття метафори. Виявлення метафор в тексті оригіналу та перекладу роману Елізабет Ґілберт "Місто дівчат". Структуровання їх з урахуванням семантичних особливостей. Окреслення метафоричних кореляцій між метафорами оригіналу і перекладу.
статья, добавлен 16.07.2023Розгляд ролі Г. Кочура як критика перекладу творів з романських літератур. Аналіз значення творчості римського поета для світової і української культури у розвідці "Літературна доля Вергілія". Особливість знайомства з романом Сервантеса рідною мовою.
статья, добавлен 07.05.2019Історіографічний огляд українських публікацій творів Ч. Діккенса для систематизації відомостей щодо історії видань художніх творів письменника. Актуалізація творчості в сучасній перекладацькій та видавничій діяльності. Огляд публікацій перекладів творів.
статья, добавлен 01.12.2017О. Пушкін - великий російський національний поет, прозаїк, драматург. Його творчий та життєвий шлях. Відображення дійсності, волелюбних ідей патріотизму, любові до вітчизни у віршах поета. Місце прози у творчості Пушкіна. Україна за часів письменника.
реферат, добавлен 27.12.2010Символічність народження Пушкіна. Родичі по батьківській і материнській лінії. Навчання в Царськосельському Ліцеї та перші вірші. Подорожі на Кавказ і Крим. Вінчання з Гончаровою і переїзд в Царське Село. Дуель з Дантесом і поранення російського генія.
презентация, добавлен 17.04.2014Дослідження текстів драматичних творів Лесі Українки з метою визначення їх впливу на українську літературу та культуру в цілому. Аналіз стилю, ідейного змісту і художньої форми п’єс. Оцінка національної основи в ідейній тематиці творів вказаної поетеси.
курсовая работа, добавлен 29.03.2016Характеристика формальних та змістових складників поетичних творів М. Старицького. Висвітлення внутрішнього конфлікту персонажів і українського менталітету у п'єсах для професійного театру. Специфіка сценічної організації художніх драматичних текстів.
статья, добавлен 09.06.2022Особливість просторової організації творів збірки. Комплексний аналіз замкненого та розімкненого, земного і космічного, реального та уявного просторів, що вони реалізовані в системі образів творів. Особлива мовна позиція наратора у текстах творів.
статья, добавлен 07.11.2022- 66. Особливості перекладів роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда російською та польською мовами
Визначення відмінностей художньої інтерпретації тексту оригіналу від перекладу роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда, пов’язаних зі специфікою польської і російської мов. Аналіз трансформацій еквівалентних одиниць перекладу у даних текстах.
статья, добавлен 27.09.2016 Встановлення специфіки перекладу категорії демінутивності у поетичному перекладі. У результаті зіставного аналізу оригіналів поезії Т. Г. Шевченка з її перекладами англійською було виявлено, що емоційний компонент демінутивів відтворюється у перекладі.
статья, добавлен 06.07.2023Роль автора оригіналу, перекладача та видавця у літературі. Визначення перекладацьких норм. Аналіз українського перекладу книги Сінклера "Джунглі". Вивчення лінгвістичних та культурних особливостей твору. Жанрові різноманітності англомовної літератури.
статья, добавлен 19.07.2017Дослідження особливостей розвитку духовної культури та літератури в українському суспільстві у ХХ ст. Аналіз елегійного та трагічного модусів художності поетичних творів М. Драй-Хмари. Світоглядні домінанти та тематично-смислові парадигми лірики автора.
статья, добавлен 22.10.2023Композиційно-стильові особливості літературних творів, образи героїв, які передані через їх почуття, любов. Змальовування внутрішнього світу героїв. Зображення проблеми українського суспільства середини ХХ століття – масової міграції селян до міста.
статья, добавлен 15.12.2020Вивчення інтерпретації творчості К. Бліксен в скандинавському науково-критичному дискурсі кінця XIX - початку XX ст. Авторські особливості створення художніх образів, простоту і доступність її індивідуального стилю. Проблема перекладу творів письменниці.
статья, добавлен 15.05.2018Аналіз проблем вивчення окремих індивідуально-авторських інтерпретацій "вічного" сюжету в контексті світової літератури. Особливості індивідуально-авторських модифікацій легенди про Дон Жуана, представлені у творах Дж. Байрона, О. Пушкіна, Л. Українки.
автореферат, добавлен 22.10.2013Вивчення співвідношення теорії та практики у творчості поетів М. Вороного та В. Брюсова. Дослідження проблем строфіки, метрики та ритму творів. Розгляд віршової техніки символізму в контексті народження і становлення нової парадигми української історії.
автореферат, добавлен 26.08.2015Огляд творів Тараса Шевченка, опублікованих у Лейпцигу в 1918-1923 р. у видавництві Якова Оренштайна "Українська Накладня". Висвітлення відгуків рецензентів у тогочасній пресі на "Кобзар", повне видання творів у п’яти томах, збірники музичних творів.
статья, добавлен 07.05.2019Лексичне значення терміну "духовність". Аналіз творів Т.Г. Шевченка і виявлення в них рис духовності, що споріднюють його поетичні тексти з текстами Святого Письма. Аналіз текстів художніх творів поета, які постали на рецепції сакральних текстів.
статья, добавлен 02.02.2018