Переклад концептів світської лірики вибраних державних діячок Європи (Х-ХУІ ст.) (на матеріалі англо- і ґельськомовної поезії)
Мотиви і символи, спільні для світської лірики державних діячок Англії та Ірландії (Х-ХVІ ст.). Поетологічний, мікроконтекстуальний, перекладознавчий, культурологічний аналіз. Переклад українською мовою вибраних поезій шотландських авторок-аристократок.
Подобные документы
Вивчення основних строфічних форм української лірики 1990-2010-х років на матеріалі поетичних творів І. Андрусяка, О. Ірванця, Ю. Позаяка та І. Римарука. Віршознавчий аналіз ліричних поетичних творів сучасних українських авторів в аспекті строфіки.
статья, добавлен 05.11.2018Роман "Убити пересмішника" є найвідомішим твором письменниці Гарпер Лі, класикою американської літератури. Проаналізовано переклад українською мовою роману "Убити пересмішника", а також визначено та роз'яснено лінгвокультурні одиниці, наявні в тексті.
статья, добавлен 07.11.2022Характер взаємодії новолатинського віршування в українській поезії. Місце етикетної поезії у системі жанрів української літератури XVI–XVIII ст. Образно-тематичний ареал латиномовної етикетної поезії, художній переклад українською латиномовних віршів.
автореферат, добавлен 13.10.2013Огляд поезій В. Коротича, опублікованих у 60-х рр. ХХ ст. у журналі "Дніпро". Аналіз основних мотивів ліричних творів, домінантних образів й особливостей ідіостилю митця як представника покоління шістдесятників. Особливості ранньої поезії В. Коротича.
статья, добавлен 20.09.2020Розгляд символу троянди у католицькому аспекті на прикладі вибраної лірики у Бразилії Віри Вовк. Вивчення мотивів, застосованих українською письменницею у поезії. Церковні традиції, народний католицизм. Відкриття Діви Марії, Ісуса Христа як іпостасей.
статья, добавлен 30.01.2022Ознайомлення з результатами компаративного аналізу любовної лірики Джона Данна і Ендрю Марвелла. Дослідження релігійного змісту творів і віддзеркалення ритуалу. Вивчення та характеристика Еросу, як потягу до життя і Танатосу, як прагнення смерті.
статья, добавлен 15.05.2018Доведення важливості соціально-побутової та національної лірики, де простежується безмежна любов до України, турбота про її майбутнє. Т. Шевченко як виразник і захисник інтересів народу. Пробудження творами поета в людях великої милосердної любові.
статья, добавлен 25.10.2016Історія життя С. Реґіни Русєцької де Пільштин, визначальні ознаки твору "Відлуння світу". Переклад українською мовою мемуарного роману-хроніки С. Русєцької де Пільштин "Відлуння світу". Особливості та використання мозаїчного художнього прийому у творі.
статья, добавлен 14.10.2021Аналіз поезії Г Гейне "Enfant perdu" та її переклади, які виконала Леся Українка. Твір німецького поета є одним із ключових та знакових у його творчості. В ньому найвищою мірою сконцентровано всі емоції автора, які той переживав у період написання поезії.
статья, добавлен 06.02.2023Дослідження перекладності/неперекладності віршового твору як ключової проблеми поетичного перекладознавства та пошук основних методів і засобів, за допомогою яких можна було б здійснювати аналіз першотвору та забезпечувати його адекватний переклад.
статья, добавлен 19.12.2020Дослідження інтимної лірики як духовного феномена. Аналіз чоловічого та жіночого дискурсу на матеріалі любовної поезії Д. Павличка та Л. Костенко. Визначення особливостей чоловічого й жіночого осягнення любові. Переживання закоханих ліричних героїв.
автореферат, добавлен 13.07.2014Біографія і характеристика творчості Старицького. Боротьба за прогресивну українську літературу. Новаторство поезії та розширення системи жанрів. Основні мотиви лірики і краса людських почуттів. Особливості драматургії і майстерності, натиск цензури.
курсовая работа, добавлен 20.07.2011Аналіз поетичного доробку української поетеси Ліни Костенко, формування авторки як особистості, її участі у протестному до радянського режиму русі. Аналіз перекладів німецькою мовою поезій Л. Костенко, головних перекладацьких стратегій і прийомів.
статья, добавлен 17.08.2023В усі роки в поезії Михайло Лермонтов виявляв цікавість до особистості - неабиякої, шукаючої, вільнолюбної, а тому самотньої, незадоволеної і трагічно нещасливої. Особистості духовно багатої, яка прагне визначити своє місце в сучасному їй світі.
реферат, добавлен 07.02.2011Незгасла сила поезії головного із сучасних представників малоросійської літератури, белетриста, поета, ученого Івана Франка. Публіцистична діяльність і керівництво письменником радикальною партією. Поетична спадщина І. Франка. Мотиви лірики поета.
реферат, добавлен 10.09.2013Мета статті – проаналізувати на вибраних прикладах твори Віри Вовк, як глибоку філософську присутність поетеси в український поезії ХХ ст. Авторка прагнула повідомити, про джерело власного натхнення, розказати про свої роздуми та особисті пристрасті.
статья, добавлен 19.09.2023Визначення основних етапів вивчення творчості Т.Г. Шевченка в Польщі та аналіз перекладів поезії поета на польську мову. Порівняння перекладів твори "Кобзар". Якісно новий рівень сучасного компаративного вивчення перекладів Шевченка польською мовою.
статья, добавлен 07.05.2019Розглянуто особливості перекладацької манери знатного українського поета-перекладача Максима Рильського, зокрема при перекладі поезії Адама Міцкевича. Художній переклад "Nad woda wielka i czysta", прагнення відтворити відтінки Міцкевичевої поезії.
статья, добавлен 14.01.2023Поетичний доробок воєнних та повоєнних років українських митців М. Ситника та Г. Черінь, поєднаних не лише Музою, але й, хоч і недовго, подружніми узами. Екзистенціяльна парадигма їхніх поезій. Розглянути лірику поетів крізь призму домінантних концептів.
статья, добавлен 27.01.2023Дослідження творчої спадщини М. Хвильового. Характеристика сукупності складників поетики ліричних творів письменника. Огляд теми індустріалізації, нищення селянства шляхом примусової колективізації. Аналіз стилістики та тропової структури його лірики.
статья, добавлен 03.02.2018- 96. Осягти Шевченка
Особливості духовного, естетичного та морального осягнення Шевченка. Необхідність осягнення Шевченка через переклад його поезій різними мовами. Порівняння критичних та перекладацьких тлумачень різних декламацій, співів, відеосюжетів та фільмів.
статья, добавлен 14.09.2020 Перекладацькі трансформацій з англійської мови українською при передачі гумору у романі Алана Бредлі "Солоденьке на денці пирога" та його переклад українською мовою, здійснений Марією Лапенко. Зниження комічного ефекту при перекладі українською.
статья, добавлен 23.07.2024Дослідження історичної ретроспективи та її значення в поетиці І. Низового. Характеристика поезій історичної тематики, що не втратили актуальності й у наш час. Виділення антирадянської лірики як невід’ємної складової історичної гілки поезій митця.
статья, добавлен 24.09.2017Літературознавчий аналіз творчої спадщини Д. Макогона у вимірах поетичних домінант та художнього себевияву. Визначення місця автора у літературному процесі України кінця ХІХ–початку ХХ ст. Жанровий діапазон та образно-стильові прикмети лірики Д. Макогона.
автореферат, добавлен 11.08.2015Літературознавче осягнення ліричної спадщини В. Стуса. Аналіз необхідності неінерційного підходу до лірики Стуса як живого художнього феномена. Систематизація оцінок Стусової лірики у кореляції з самооцінкою поета щодо власної поетичної творчості.
статья, добавлен 21.04.2024