К вопросу о возможной аксиологической трансформации в русском художественном переводе XXI века
Предпосылки и результаты подобной аксиологической трансформации. Качество основного иллюстративного материала в русском переводе трагедии И.В. Гете "Фауст", выполненный В.Э. Прибом. Основы и методы художественного перевода, классификация текстов.
Подобные документы
Ранние произведения Гете. Встреча с Гердером - перелом в жизни и творчестве. Первое значительное произведением Гете - "Гец фон Берлихинген". Слабость немецкой буржуазии XVIII в. Революционное значение иррационализма Гете. Немецкая буржуазная литератуpa.
реферат, добавлен 19.02.2009Основные реалии в языке, их осмысление. Приемы передачи реалий в переводе. Жанровые разновидности сказки: о животных, волшебные и анекдотические сказки, небылицы. Лексический состав языка сказок Пушкина. Анализ основных способов перевода реалий.
курсовая работа, добавлен 15.09.2017Представление о грехе в русском языковом и художественном сознании. Образы грешниц в литературе как предмет литературоведческого анализа. Топос женской греховности в русской литературе. Девиантное поведение личности в рамках "бордельного пространства".
диссертация, добавлен 13.02.2019Рассмотрение художественного своеобразия новелл логического мышления Э.А. По в аспекте его восприятия в русском художественно-критическом дискурсе XIX века. Сюжеты новеллистики Э.А. По. Определение сходства творчества Ф.М. Достоевского и Э.А. По.
статья, добавлен 27.12.2016Короткі відомості про життєвий та творчий шлях Йоганна Вольфганга фон Гете - видатного німецького поета та прозаїка, засновника сучасної німецької літератури. Гете як лідером романтичного руху "Буря і натиск". Вшанування пам’яті після його смерті.
презентация, добавлен 05.11.2014Синонимы в русском языке, их типы, экспрессивные особенности, использование в речи. Наличие семантических синонимов в языке. Антонимы и омонимы в русском языке и их использование в речи. Паронимы в русском языке. Полисеманты и их стилистические функции.
реферат, добавлен 08.10.2010Имплицитные способы выражения трансформации отношений между человеком и машиной с помощью антропоморфных и антропоцентрических метафор в художественном и публицистическом дискурсе в современной речевой практике. Взаимодействие человека с компьютером.
статья, добавлен 31.08.2023Предпереводческий анализ романов С. Моэма "Бремя страстей человеческих" и "Луна и грош". Определение роли метафорической репрезентации эмоций в формировании сюжетного конфликта в романах. Классификация способов и приемов перевода метафоры, концептов.
статья, добавлен 15.06.2021В научной статье вводится и обосновывается понятие "гибридной" фантастики, совмещающей в себе научную фантастику и элементы литературы ужасов. Описание трансформации сказочного дискурса, влияющих на жанровый переход произведений исследуемых авторов.
статья, добавлен 24.03.2022Біографія та творчість Гете як великого французького письменника: головні віхи його життя, етапи особистісного та творчого становлення, формування світогляду, загальний огляд творів даного автора. Гете в перекладах українських та російських письменників.
курсовая работа, добавлен 20.07.2012Установление аксиологической окрашенности индивидуально-авторских концептов "любовь" и "самопожертвование" в художественном творчестве В.П. Астафьева на примере рассматриваемой повести "Так хочется жить". Модели супружеских отношений в повести.
статья, добавлен 07.01.2019- 87. Перевод и интерпретация советизмов в детской литературе (на материале произведений Николая Носова)
Советизмы как уникальная лексема, его понятие, классификация и особенности. Определение лингвистического понятия "советизм", его возникновение. Методика перевода и приемы интерпретации при переводе советизмов в детской литературе на иностранный язык.
курсовая работа, добавлен 02.02.2024 - 88. Поэзия Гете
Краткий биографический очерк жизни и творчества великого немецкого поэта И.В. Гете. Брюсов как переводчик, достижения в данной области. Сравнение стихотворения Гете "Willkommen und Abschied" с его переводом "Свидание и разлука", сделанным В. Брюсовым.
реферат, добавлен 25.07.2012 Группы стратегий изменения текстов английских переводов христианской Библии, использующихся в современности для гомилетических целей в Церкви Англии и Епископальной церкви. Характеристика основных таксономических единиц священных мессианских текстов.
статья, добавлен 16.03.2021Поиск идей обновления методов художественного мышления в литературных кругах России в предреволюционные годы. Развитие идеи слияния реализма с идеализмом в поэтических школах. Социалистический реализм как модель будущей литературы революционного периода.
статья, добавлен 29.08.2013Рассмотрение вопроса о "подлинном бытии" человека в мире, где профанируются самые главные ценности и деформируются самые важные онтологические представления. Анализ философско-аксиологической рефлексии о Жизни и Смерти как основы бунинской эсхатологии.
статья, добавлен 24.03.2021Определение особенностей постмодернистского художественного творчества. Исследование основного художественного приема постмодернизма – интертекстуальности. Выяснение важности восприятия аллюзий, цитат и пастиша при прочтении постмодернистских текстов.
статья, добавлен 16.06.2018- 93. Семиотика пространства в переводах текстов М.А. Булгакова и С.Д. Кржижановского на английский язык
Лингвоаксиологические стратегии переводчика модернистского текста. Стратегии передачи ключевых семиотических маркеров пространства при переводе на английский язык текстов М.А. Булгакова и С.Д. Кржижановского. Культурологические аспекты пространства.
статья, добавлен 18.04.2022 Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Розгляд одного з елементів символіки "Поезії і правди" Й.В. Гете. Узагальнення містичних поглядів на число дванадцять. Інтерпретація наявного в першій фразі автобіографії Гете його поетичного вимислу. Поетична трансформація автобіографом свого життя.
статья, добавлен 06.10.2013Эволюция категории соборности в художественном сознании ХХ-XXI вв., её структура, традиционные и новые компоненты её художественного воплощения в современной прозе. Духовный генезис новых литературных героев как носителей традиций соборного сознания.
автореферат, добавлен 27.02.2018Развитие образа гетевского Фауста в русской литературе второй половины XX века. "Русский Фауст" как лишний человек, изначально больной, неспособный к действию и бессильный. Исследование образа Фауста в произведениях, где разработан фаустовский мотив.
статья, добавлен 25.03.2018Анализ особенностей передачи культурно-маркированной лексики, используемой для обозначения видов транспорта, средствами английского языка в переводе В.В. Набокова. Исследование особенностей лексики на материале романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
статья, добавлен 05.05.2021Исследование русской переводческой рецепции романа Л.-Ф. Селина "Путешествие на край ночи". Характеристика трудностей перевода романа на русский язык. Исследование трансформации художественного языка произведений Селина в русских переводах романа.
статья, добавлен 24.11.2018Історичні особливості Німеччини XVIII століття. Аналіз стилістичних особливостей літературного та філософського відображення страждання молодого Вертера Гете. Тема мистецтва у творах Гете. Головні риси сентименталізму, його використання у працях автора.
курсовая работа, добавлен 23.05.2016