Образ России в эссе Д. Донцова "Der Geist Russlands" (на материале английского перевода): метафоры, речевые стратегии и тактики
Работа посвящена выявлению ключевых метафор, риторических тактик в сочинении теоретика украинского национализма Д. Донцова "Der Geist Russlands" ("Дух России"), вышедшем в 1961 г. Значимость наследия Д. Донцова в формировании украинского национализма.
Подобные документы
Проаналізовано характерне для лінгвальної дійсності явище переходу мовних одиниць одного стилю в інший. Терміни в публіцистичних текстах Дмитра Донцова отримують конотативне забарвлення завдяки використанню численних тропів (метафор, антитез, порівнянь).
статья, добавлен 18.05.2022Кольоролексика - один з потужних засобів характеристики національного компонента мови, неповторний маркер-увиразнювач стилю автора. Слова з семою кольору - елемент, що ілюструє протиставлення національної та ліберальної ідеологій у творах Д. Донцова.
статья, добавлен 21.11.2020Дослідження персономенів, які посідають чільне місце в картині світу Д. Донцова, зокрема ті, які акцентують увагу на проблемах української реальності та сприяють формуванню сильної державоцентричної позиціях. Розгляд персономенів публіцистичних текстів.
статья, добавлен 30.10.2020Загальна характеристика текстів ідеолога українського націоналізму Дмитра Донцова, розгляд особливостей. Аналіз позиції політичного трибуна, який акумулює основні посили для українців щодо створення міцної держави та формування сильної особистості.
статья, добавлен 09.12.2021Характеристика максими "характер" як важливого елементу ідіостилю Д. Донцова. Розгляд значеннєвого навантаження максими "характер" у публіцистиці мислителя. Вивчення мовно-політичного світогляду Д. Донцова на тлі суспільно важливих історичних подій.
статья, добавлен 15.08.2022Досліджується природа іронічного в нааціософській публіцистиці Дмитра Донцова. Зокрема, увагу зосереджено на тому, що його есеїстика набувала історіософського змісту, була підкреслено суб’єктивною, відповідною до ідеологічних пріоритетів мислителя.
статья, добавлен 25.10.2022Місце номена Україна в системі картини світу Д. Донцова, відтворення культурно-історичного настрою епохи, формування мовно-політичного світогляду та побудови сильної держави. Особливості номена Україна на основі життя письменників та політичних діячів.
статья, добавлен 27.04.2020Статья посвящена особенностям перевода жанра эссе с английского языка на русский. Переводимые эссе представляют собой произведения, написанные в разное время и разными авторами. В исследовании были переведены эссе популярных авторов и менее известных.
статья, добавлен 17.03.2022Суть змісту концепту "українська нація" в політичній публіцистиці ідеолога "вольового", або "чинного" націоналізму й духовного натхненника Організації українських націоналістів Д. Донцова. Вербальні експлікації тих смислів, які наповнюють концепт.
статья, добавлен 28.04.2023Лінгвоспецифічні конотативні ознаки термінів шовінізм та фанатизму публіцистиці Дмитра Донцова як основа формування державотвірних поглядів. Взаємоперехід між стилями як явище, характерне для лінгвальної дійсності. Конотативний вектор впливу на читача.
статья, добавлен 17.11.2020Зміст концепту "українська нація" в політичній публіцистиці ідеолога українського "вольового" або "чинного" націоналізму й духовного натхненника Організації українських націоналістів Донцова. Вербальні експлікації смислів, які наповнюють зміст концепту.
статья, добавлен 15.01.2023Тавтологія як взірець високої культури мовлення та яскравий мовно-виражальний засіб у творенні мовної картини світу Дмитра Донцова. Тавтологійна насиченість та різноманітність науково-публіцистичного стилю репрезентує ідеологічну позицію автора.
статья, добавлен 27.12.2021Специфика перевода метафоры. Проблемы перевода метафор, с которыми переводчик может столкнуться лицом к лицу. Важность метафоры для языка. Эстетическая и номинативная функция метафоры. Сохранение аналогичного метафорического образа при переводе.
курсовая работа, добавлен 05.05.2014Исследование трудностей перевода художественных произведений, написанных в жанре эссе. Рассмотрение понятия жанра эссе, его природы, особенностей жанрового содержания. Анализ литературных форм, трудностей перевода, связанных с грамматическим аспектом.
статья, добавлен 30.10.2024- 15. Метафоры в речи политиков в письменном и синхронном переводе (на материале выступлений В.В. Путина)
Исследование особенностей письменного и синхронного перевода метафор в выступлениях В.В. Путина. Анализ видов метафоры как основного средства создания образности в политическом дискурсе. Преимущественные способы перевода метафор на английский язык.
статья, добавлен 20.02.2019 - 16. Некоторые трудности перевода кинозаголовков (на примере английского, русского и украинского языков)
Исследование трудностей перевода кинозаголовков с английского языка на русский и украинский языки. Анализ перевода 130 названий американских фильмов. Стратегии, которые помогают сделать перевод кинозаголовков адекватным, анализ специфики их применения.
статья, добавлен 16.07.2018 Анализ метафор и их перевода на русский язык на материале корпуса англоязычных текстов статей, информирующих о военных действиях и вооруженных конфликтах. Зависимость выбора приема перевода от типа метафоры и ее структуры (компонентного состава).
статья, добавлен 26.01.2019Реконструкция ценностной картины мира. Актуализация ее структурной организации во фразеологии на материале русского, украинского, английского и немецкого языков. Картина мира представлена ценностями - деньги, дружба, закон, здоровье, красота, любовь и др.
статья, добавлен 30.09.2020Слова, которые обозначают состояние или консистенцию как наибольшая количественная группа. Рассмотрение способов преставления тактильного восприятия в структуре дефиниций, выбранных из 12 толковых словарей русского, украинского и английского языков.
статья, добавлен 23.08.2021Использование метафор в абсолютно разных сферах коммуникации. Исследование политической метафоры и описание метафорических моделей как одно из развивающихся направлений современной политической лингвистики. Специфика перевода политических метафор.
статья, добавлен 25.03.2018Стилистические особенности английского языка и роль метафоры как одного из средств выразительности. Классификация, когнитивный и лингвистический аспекты перевода. Особенности перевода метафор в американской медицинской драме House M.D. на русский язык.
дипломная работа, добавлен 08.11.2017Особенности перевода жанра эссе с английского языка на русский. Вопросы, связанные с передачей имен собственных, которые требуют особого внимания, поскольку ошибки при переводе могут послужить причиной искажения информации и возникновения заблуждений.
статья, добавлен 10.11.2021Анализ лексического класса "Geist ist ein Mensch oder ein Begriff (Gegenstand)". Развернутая метафора как самое продуктивное средство оформления идей элитарной личности. Вторичные номинации, которые олицетворяют одобрение Ницше по отношению к новому духу.
статья, добавлен 28.09.2018Анализ результатов перцептивного исследования программ украинского, российского и британского телевидения, относящихся к жанру телебеседы. Особенности телебеседы как дискурса, подробный анализ временных характеристик речи в исследованных видах телебесед.
статья, добавлен 05.03.2019Рассмотрение различных видов грамматических переводческих трансформаций как средств достижения адекватности перевода и других особенностей перевода в корпусной лингвистике. Общая лингвистическая характеристика Национального корпуса украинского языка.
курсовая работа, добавлен 10.05.2016