Пушкинский "Арион" на английском языке: к проблеме полноценности переводов
Рассмотрение с точки зрения полноценности переводов стихотворения А.С. Пушкина "Арион" на английский язык. Анализ передачи как формы, так и содержания оригинала в переводах стихотворений, выполненных как русскоязычными, так и англоязычными переводчиками.
Подобные документы
История переводов романа "Евгений Онегин" на иностранные языки. Специфика жанра, композиции и стиля "свободного романа". Россия в португальском переводе романа А.С. Пушкина. Особенности отражения Москвы, Петербурга, деревни и образов в переводе романа.
дипломная работа, добавлен 12.07.2011Представление концепта "Любовь" в виде многослойной структуры, имеющей центр (ядро) и периферию. Сопоставительный анализ выражения концептуальных слоёв и фреймов концепта в русском и немецком языках. Представление фреймо-слотовой модели концепта.
автореферат, добавлен 30.04.2018Передача ритмических особенностей оригинала, поиск ритмических соответствий как одни из наиболее сложных вопросов перевода. Сравнительный анализ верификационных систем русского и лакского стихов. Ритмические особенности стихотворений В. Маяковского.
статья, добавлен 24.03.2022История создания и тематическое исследование основных мотивов стихотворений А. Пушкина "Монастырь на Казбеке" и М. Лермонтова "Крест на скале". Жанровые и композиционные особенности произведений. Поэтические особенности стихотворений: ритмика и рифмы.
реферат, добавлен 19.03.2013- 55. Автопародийная рефлексия в поэзии Игоря Северянина (стихотворения "Июльский полдень" и "Коляска")
Анализ поэтических особенностей стихотворений эгофутуриста И. Северянина "Июльский полдень" (1910) и "Коляска" (1918) с точки зрения автопародирования на разных уровнях организации художественного текста. Реакция на расшатывание постсимволистской поэтики.
статья, добавлен 15.05.2018 История развития русского национального литературного языка. Лексика с точки зрения ее происхождения и сферы употребления. Картотека современного словаря русского языка, происхождение и этимология слов. Литературная лексика в творчестве А.С. Пушкина.
курсовая работа, добавлен 19.06.2014Исследование места Пушкина в мировой литературе. Интерес к творчеству и личности русского поэта в России, переиздание его произведений, новые переводы, исследования и биографии. Исследование истории переводов произведений А.С. Пушкина на языки мира.
статья, добавлен 19.11.2021- 58. Лирика Пушкина
Рассмотрение и характеристика специфических особенностей любви в поэзии Александра Пушкина. Ознакомление с его взглядами на борьбу мотивов грусти и печали с глубокой верой в жизнь. Исследование результатов анализа стихотворения А.С. Пушкина "Анчар".
творческая работа, добавлен 25.11.2015 Литературные связи творчества Шекспира и Пушкина. Анализ в их произведениях проблемы личности во власти. Отношение Пушкина с православной точки зрения к христианскому милосердию и юридическим нормам, в отличия от Шекспира, отстаивающего право закона.
статья, добавлен 05.07.2021Онтологическая формула "жизнь есть сон" как общеевропейская философская и поэтическая категория. Символический образ дивана – одна из ключевых тем первой части стихотворения А.С. Пушкина "Сон" и литературного произведения И.А. Гончарова "Обломов".
статья, добавлен 21.12.2018Краткая биография А.С. Пушкина, великого русского поэта, прозаика и драматурга. Особенности его ранних лет, юности и молодости. Перевод поэта в кишиневскую канцелярию из-за содержания его стихотворений. Характеристика его творчества, личной жизни.
реферат, добавлен 22.12.2015Исследование биографии и творческого пути русского поэта Н.А. Некрасова. Описания детства, годов учебы и службы в полку, периода борьбы за существование. Анализ его первых заметок, статей, переводов, водевилей, стихотворений и журналистской деятельности.
реферат, добавлен 19.02.2011Языковые средства, используемые для описания внешности и характера главной героини романа Джейн Эйр. Сопоставление передачи данных языковых средств в переводах на русский язык В. Станевич и И. Гуровой. Модификация образа главной героини в переводах.
статья, добавлен 31.08.2023Анализ идейно-тематического содержания стихотворения "О слепых музыкантах" И.А. Бродского. Исследование стихотворения на лексико-семантическом, морфологическом, синтаксическом и пунктуационном уровнях. Анализ звуковой инструментовки стихотворения.
научная работа, добавлен 10.10.2017Рождение и молодые годы Александра Сергеевича Пушкина. Первые поэтические опыты юного поэта на французском языке. Влияние на Пушкина его бабушки Марии Алексеевны и няни Арины Родионовны. Пушкин - создатель современного русского литературного языка.
презентация, добавлен 11.02.2014Понимание и сущность конфликта, заявленного в новелле Дж.Ш.Ле Фаню "Зеленый чай". Характеристика проблемы "точки зрения", особенности поэтики произведения как со стороны формы, так и содержания. Анализ новеллы "Зеленый чай" в рамках готической традиции.
статья, добавлен 08.01.2019Переводческие принципы русского поэта Ю. Левитанского. История становления его таланта. Оценка параметров его поэтического искусства. Эквивалентность его переводов с оригинальными стихотворениями армянских авторов. Духовная близость с поэзией Г. Эмина.
статья, добавлен 23.12.2018Изучение детских лет Александра Сергеевича Пушкина. Становление его характера и годы обучения в лицее. Первая любовь и особенности лирики. Художественное чутье Пушкина и выбор ритма, размера стихотворения. Евгений Онегин – один из персонажей Пушкина.
реферат, добавлен 15.04.2012Анализ связи стихотворения В.С. Высоцкого "Гербарий" с эпиграммой А.С. Пушкина "Мое собранье насекомых" и романом Ф.М. Достоевского "Бесы". Диалог с классиками как этап творческого самоопределения поэта ХХ в. Трагииронический пафос стихотворения.
статья, добавлен 16.12.2018- 70. Переводческая рецепция лирического начала в монологах короля Лира (на примере русских переводов)
Анализ монологов короля Лира в признанных переводах: Т.Л. Щепкиной-Куперник и Б.Л. Пастернака. Расширение представлений об особенностях лирического колорита драматического произведения в процессе перевода. Формирование русского облика английской трагедии.
статья, добавлен 26.01.2019 Сравнительный анализ не исследованных ранее переводов произведений "Детство" и "Мать" М. Горького. Выявление существенных расхождений в образной системе оригинала и перевода. Различный характер рецепции "Детства" и "Матери" в России и во Франции.
статья, добавлен 20.01.2019Особенности трактовки Бориса Леонидовича Пастернака творчества английских и испанских поэтов. Его переводческая деятельность в контексте собственных творческих интенций. Анализ трансформации оригинала в переводе на грамматическом и лексическом уровнях.
автореферат, добавлен 09.09.2012Анализ сонетов Шекспира на основе личностного восприятия и осмысления художественного произведения. Сравнение оригиналов сонетов и переводов разных авторов, выявление новаторства У. Шекспира. Главные герои данных лирических стихотворений, их темы.
презентация, добавлен 13.05.2014Библиографический анализ западного ахматоведения. Периодизация творчества поэтессы в монографии С. Драйвера. Религиозная тема в поэзии А. Ахматовой, генезис и эволюция мотивов её лирики. Трактовка стихотворений с точки зрения их содержания, а не стиля.
статья, добавлен 15.10.2018- 75. Странник
Исследование стихотворения Пушкина "Странник", "мицкевичского подтекста" как ключа к прочтению стихотворения. Обращение к известным анализам-интерпретациям пушкинского стихотворения. Противопоставление аллегорических представлений странника и его семьи.
статья, добавлен 30.03.2019