Пушкинский "Арион" на английском языке: к проблеме полноценности переводов

Рассмотрение с точки зрения полноценности переводов стихотворения А.С. Пушкина "Арион" на английский язык. Анализ передачи как формы, так и содержания оригинала в переводах стихотворений, выполненных как русскоязычными, так и англоязычными переводчиками.

Подобные документы

  • Исследование стихотворения Пушкина "Странник", "мицкевичского подтекста" как ключа к прочтению стихотворения. Обращение к известным анализам-интерпретациям пушкинского стихотворения. Противопоставление аллегорических представлений странника и его семьи.

    статья, добавлен 30.03.2019

  • Изучение культурной специфики языковых картин мира и несовпадений, которые обуславливают лакунизированный характер межъязыковой коммуникации. Исследование способов элиминирования лакун культурного фонда. Ошибки в процессе элиминирования фразеологизмов.

    статья, добавлен 02.10.2018

  • Рассуждения о том, почему переводчики берутся заново переводить литературные произведения, уже знакомые читателям по прежним переводам. Исправление в новых переводах пропусков, несовершенства и ошибок предшествующих переводов оригинальной литературы.

    статья, добавлен 06.10.2021

  • Всемирность - важнейшая особенность творческого облика Пушкина. Жизнь современников Пушкина, горькая драма века как центральные проблемы творчества. Пушкинский идеал прекрасного человека. Лицейский период творчества. Формирование великого русского поэта.

    реферат, добавлен 27.09.2010

  • Характеристика развития детской литературы в России. Сравнение переводов повести "Приключения доисторического мальчика" в контексте социокультурной и политической ситуации. Ее отличие от оригинала композицией, стилистическими и лексическими особенностями.

    дипломная работа, добавлен 23.01.2017

  • "Золотой век" русской литературы. Тема любви - основная тема творчества Александра Сергеевича Пушкина. Разбор стихотворения "Я вас любил", творческим импульсом создания которого была любовь к красавице Анне Керн. Общий смысл стихотворения, жанр, размер.

    сочинение, добавлен 29.04.2009

  • Отражение личности А.С. Пушкина, его чувств и эпохи, в которой жил и творил поэт через любовную лирику. Загадка мирового искусства. "Я помню чудное мгновенье". Смысл и содержание лирики Пушкина, ее особенность. Анализ стихотворения "Сожженное письмо".

    курсовая работа, добавлен 08.02.2010

  • Рассмотрение поликультурного пространства художественного произведения и специфики его анализа. Особенности теории интерпретации белорусскоязычным читателем произведений русской литературы. Индивидуальность восприятия переводов на белорусский язык.

    дипломная работа, добавлен 14.02.2012

  • Предмет и основные проблемы художественного перевода. Классификация лексических единиц в пьесах А.П. Чехова, называющих реалии русской жизни, их перевод на итальянский язык. Анализ способов передачи реалий при переводе театральных произведений Чехова.

    дипломная работа, добавлен 30.11.2017

  • Концептосфера художественного текста в произведении и двух переводов на русский язык разного периода. Особенности репрезентации хронем и передача их на русский язык, частотность употребления на основе результатов когнитивно-герменевтического анализа.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Анализ средств создания дополнительных смыслов, характерных для русского дискурса, и их отражения в тексте, созданном на бразильском варианте португальского языка на примере переводов пьес А.П. Чехова. Рассмотрение дискурсивных маркеров в пьесах.

    статья, добавлен 07.09.2023

  • Поэтическое воссоздание и авторская интерпретация чувственно-конкретного образа А.С. Пушкина в художественном мире Г.В. Иванова. Анализ образа А.С. Пушкина в диахронном аспекте творческого пути поэта-младоакмеиста и лирическими темами истории России.

    статья, добавлен 29.04.2019

  • Перевод пьесы "Макбет" У. Шекспира при помощи онлайн-программы, которая предлагает цифровые алгоритмы в качестве инструментов обработки текстов. Цифровое истолкование, математический инструментарий для сравнения и ранжирования выравненных переводов.

    статья, добавлен 20.06.2021

  • Способы перевода английских фразеологических сравнительных оборотов на русский язык в художественном тексте, учитывая специфику данного литературного жанра. Сравнительный анализ устойчивых адъективных сравнений в языке оригинала и языке перевода.

    статья, добавлен 10.01.2019

  • Поэзия Пушкина - это тропа к сердцу самого поэта. В стихотворении "Я памятник себе воздвиг нерукотворный" Пушкин подводит итог своему творческому пути. Главной темой стихотворения является тема царя и поэта, земного властителя и властителя дум.

    сочинение, добавлен 18.01.2009

  • Анализ восприятия и переводов произведений М.Ю. Лермонтова на татарский язык в жанровом аспекте. Особенности диалога татарской литературы и русской классики в конце XIX - нач. XX в. Идейно-психологическое содержание оригинальных произведений Лермонтова.

    статья, добавлен 01.12.2018

  • Комбинация традиционного центона из художественных переводов одного и того же текста, выполненных разными авторами. Составление шестонов на основе текстов с достаточной автономностью его структурных элементов. Использование чувства юмора в игровом жанре.

    статья, добавлен 25.11.2021

  • Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.

    статья, добавлен 11.10.2022

  • Концептуальные изменения в современной теории перевода, которая складывается под влиянием идей постмодернизма, психоанализа, постструктурализма. Осмысливание проблем "насильственного" перевода на материале англоязычных переводов поэмы Н.В.Гоголя.

    статья, добавлен 24.11.2018

  • Роль М.Ф. Ликиардопуло и журнала "Весы" в освоении и популяризации литературного наследия О. Уайльда в России. Популяризация русских переводов произведений английского писателя. Критическая работа по Уайльду. Оценка качества переводов журнала "Весы".

    статья, добавлен 30.01.2020

  • Обзор героев повести А.С. Пушкина "Капитанская дочь". Характеристика мемуарной формы повествования, создающей иллюзию обычных живых людей. Анализ подвига капитана Миронова в пушкинском сюжете и понятие "человечного", достойного называться великим.

    краткое изложение, добавлен 02.06.2013

  • Основные реалии в языке, их осмысление. Приемы передачи реалий в переводе. Жанровые разновидности сказки: о животных, волшебные и анекдотические сказки, небылицы. Лексический состав языка сказок Пушкина. Анализ основных способов перевода реалий.

    курсовая работа, добавлен 15.09.2017

  • Характеристика особенностей художественного слова в прозе А.С. Пушкина на материале произведения "Капитанская дочка". Анализ полярных образов главных героев повести по словесному строю их речи с точки зрения теории литературы, синтаксиса и стилистики.

    статья, добавлен 20.07.2018

  • Литературно-художественный мир стихотворений А.С. Пушкина, его высокое поэтическое мастерство. Описание природы и изображение чувств человека. Картины природы как средство воспитания любви к Родине. Общая характеристика лирики А.С. Пушкина для детей.

    реферат, добавлен 27.07.2016

  • Рассмотрение важной роли античности в творчестве многих поэтов. Характеристика русской поэзии Е. Баратынского как создателя философской поэзии. Анализ стихотворений автора. Использование образов, героев и богов античного мира в стихах А. Пушкина.

    реферат, добавлен 30.11.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.