Из истории гомеровских переводов В.А. Жуковского: перевод I и II песней "Илиады" (1849-1851 гг.)
Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.
Подобные документы
Особенности поэтики перевода М.Н. Муравьева отрывков из поэмы Гомера "Илиада" в аспекте традиций классицизма и новых веяний сентиментализма. Общая характеристика семантических, стилистических, ритмико-метрических параметров перевода М.Н. Муравьева.
статья, добавлен 20.01.2021Изучение вопросов, затрагивающих проблемы стилевого своеобразия творчества И.А. Бунина. Специфические черты поэтики его творчества. Оксюморон как один из основных средств, используемых писателем для создания образа и передачи идейного замысла картины.
статья, добавлен 07.11.2018Поэзия русского символизма. Перевод стихотворения "C’est l’extase langoureuse" и его анализ на предмет эквивалентности оригиналу (определение мер точности и вольности, ритмико-метрической организации перевода и исходного текста, способы рифмовки).
статья, добавлен 23.01.2019В. Жуковский как знаменитый поэт, один из основателей русского романтизма: знакомство с краткой биографией, анализ творческой деятельности. Общая характеристика популярных литературных баллад В. Жуковского: "Эолова арфа", "Лесной царь", "Людмила".
презентация, добавлен 18.02.2015Перевод произведения переводчиком на туркменский язык с сохранением сути и художественности оборотов в оригинале. Процесс передачи лексических единиц относительно различных сфер социальной жизни, выражающих действия и обстоятельства в переводе.
статья, добавлен 27.02.2021Особое литературное общество. Изучение древнерусской истории, повесть "Вадим Новгородский". Поэтическая деятельность Жуковского В.А. Любовь к Марии Протасовой. Воспитание царского наследника, Александра Николаевича. Переводы произведений немецких авторов.
реферат, добавлен 21.10.2014Святыни Иерусалима как метафизический феномен, содержащий ответ на вопросы истории, связанные со стремлением к освобождению Святого Гроба из-под власти турецкого султана. Основные темы религиозно-философской, публицистической прозы В.А. Жуковского.
статья, добавлен 09.01.2021Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
статья, добавлен 14.03.2022Рассмотрение истории создания и времени публикации первых книг на удмуртском языке, поскольку в некоторых работах представлены не подтвержденные фактами и недостоверные даты издания. Изучение даты издания перевода на удмуртский язык Евангелия от Матфея.
статья, добавлен 29.03.2022Анализ авторского стиля в контексте художественного перевода. Изучение жизни и творчества Мо Яня. Суть художественного перевода его произведений. Сравнение подходов переводчиков при работе с русским и английским языком в рассказе "Шифу, а вы все шутите".
дипломная работа, добавлен 04.12.2019- 36. Переводческая рецепция лирического начала в монологах короля Лира (на примере русских переводов)
Анализ монологов короля Лира в признанных переводах: Т.Л. Щепкиной-Куперник и Б.Л. Пастернака. Расширение представлений об особенностях лирического колорита драматического произведения в процессе перевода. Формирование русского облика английской трагедии.
статья, добавлен 26.01.2019 Проблема достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Анализ примеров из перевода романа немецкой писательницы Симон Яны "Ведь мы - другие. История Феликса С.". Его особенности, описание и интерпретация некоторых исторических событий.
статья, добавлен 05.11.2020В.А. Жуковский как один из наиболее субъективных русских поэтов, академик Петербургской Академии Наук, знакомство с творческой биографией. Общая характеристика популярных поэтических произведений В.А. Жуковского. Анализ поэмы "Странствующий Жид".
реферат, добавлен 20.05.2021Анализ художественного перевода Евгения Водолазкина с испанского языка романа "Авиатор". Некоторые стратегии, используемые переводчиком для перевода, существующие трудности, требующие большего внимания со стороны переводчика, а также пути их преодоления.
статья, добавлен 30.03.2021Анализ характера понятийного содержания концептов мужчина, женщина, любовь и лингвостилистических средств их репрезентации в тексте романа Ф.С. Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение текста перевода романа на украинский язык, выполненного М. Пинчевским.
статья, добавлен 27.07.2020История перевода произведений А.С. Пушкина на финский язык. Основное внимание уделяется обстоятельствам выпуска переводов, личности переводчиков и восприятию переводов критиками. Анализ решений, сделанных переводчиками "Капитанской дочки" на финский язык.
статья, добавлен 05.06.2022- 42. Герои "Илиады"
Героические сказания о Троянской войне. Ахилл - центральная фигура поэмы "Илиада". Повествование несохранившегося эпоса "Эфиопиада". Герои "Илиады". Качество предводителя как причина многих бедствий для греков. Сын царя Пелея и морской богини Фетиды.
контрольная работа, добавлен 31.03.2009 Изучение особенностей рецептивной стратегии освоения поэзии и биографии В.А. Жуковского в "Силуэтах русских писателей" Ю.И. Айхенвальда. Описание противопоставления путешественника и домоседа, его выражение в стихотворении Жуковского "Теон и Эсхин".
статья, добавлен 20.01.2019Анализ переводов стихотворения Р. Киплинга "If" на русский и французский языки. Способы и методы передачи авторской интенции в контексте эквивалентности, адекватности и точности при сохранении сверхсвязности и сверхсемантизации всех элементов оригинала.
статья, добавлен 28.12.2018- 45. Перевод и интерпретация советизмов в детской литературе (на материале произведений Николая Носова)
Советизмы как уникальная лексема, его понятие, классификация и особенности. Определение лингвистического понятия "советизм", его возникновение. Методика перевода и приемы интерпретации при переводе советизмов в детской литературе на иностранный язык.
курсовая работа, добавлен 02.02.2024 Исследование происхождения автора, истории создания поэм "Илиада" и "Одиссея", сюжетом которых являются разные эпизоды троянской войны. Гомер в истории античной культуры. Характеристика и краткое содержание поэм. Попытки перевода гомеровских произведений.
реферат, добавлен 10.04.2010Определение места и роли мотивов земного и небесного рая в формировании системы религиозных воззрений и поэтики В.А. Жуковского в ранние периоды его творчества. Выявление их сюжетных и жанровых связей с другими религиозными мотивами, темами, символами.
статья, добавлен 06.04.2019Место Эдгара По в системе американского романтизма. Его поэтическая программа и поэма "Ворон". Переводческая интерпретация Бальмонтом поэмы Э. По "Ворон" и специфика творческого процесса перевода. Методические рекомендации по преподаванию К. Бальмонта.
курсовая работа, добавлен 26.03.2010Изучение проблем творческой истории рассказа Л.Н. Толстого "Упустишь огонь – не потушишь" на основе всех известных к настоящему времени рукописей. Реконструкция последовательности воплощения замысла без вычленений ранней редакции в черновых материалах.
статья, добавлен 15.01.2019Инскрипт как один из видов письменных памятников древности, рассмотрение основных форм. Знакомство с известными дарственными надписями на книгах из библиотеки В.А. Жуковского, общая характеристика творческого наследия. Анализ проблем литературного быта.
статья, добавлен 11.11.2018