Галицькі оповідання Захер-Мазоха у французьких перекладах
Особливість отримання широкого визнання Л. Захер-Мазоха у Франції після публікації повісті "Дон Жуан з Коломиї". Аналіз ступені критичного сприймання творів автора у французьких журналах і газетах. Порівняння текстів німецького оригіналу і перекладу.
Подобные документы
Специфічні риси метафори у французьких народних загадках. Вивчення основніх напрямів метафоризації. Оцінка схожості між денотатом та сигніфікатом. Типи французьких народних загадок. Система найпоширеніших метафор, характерних для усної творчості.
статья, добавлен 08.02.2019Окреслення характерних рис німецького літературного бароко. Характеристика творчості Андреаса Ґрифіуса та його двох сонетів. Ілюстрація перекладацької майстерності Григорія Кочура та здійснення порівняльного аналізу текстів оригіналу й перекладу.
статья, добавлен 07.05.2019Особливість написання нарисів, схожих на оповідання Р. Федорівом. Аналіз письменника як представника "химерної" прози. Дослідження роману у легендах "Жбан вина" як нового етапу у творчій біографії автора. Створення романічної тетралогії "Кам'яне поле".
реферат, добавлен 20.12.2017Особливість просторової організації творів збірки. Комплексний аналіз замкненого та розімкненого, земного і космічного, реального та уявного просторів, що вони реалізовані в системі образів творів. Особлива мовна позиція наратора у текстах творів.
статья, добавлен 07.11.2022Вивчення біографії Валер'яна Підмогильного - українського письменника та перекладача французької літератури. Літературознавча діяльність, спроба психоаналітичного розгляду творчості відомих авторів. Опис творів Підмогильного: оповідання, повісті, романи.
презентация, добавлен 29.03.2015Специфіка труднощів і орудні можливості для здійснення перекладу. Особливості творів шотландського барду Р. Бернза. Виявлення особистості перекладача. Варіанти обробки відомої шотландської пісні Бернза "Джон Андерсон" Грабовським, Мисиком і Лукашем.
статья, добавлен 12.09.2010Мотивація до мандрівки й інтересу до літературних оповідей про подорожі в епоху Просвітництва. Висвітлення стосунків дикої природи та людини у творах французьких письменників ХVІІІ-ХІХ ст. Художня презентація подорожі Вольтером, Дідро та Нервалем.
статья, добавлен 05.03.2023Аналіз теми жіночності як вияву національного колориту українки у повісті "Дівчатка" та оповіданнях "Сестро, сестро", "Я, Мілена" О. Забужко. Розгляд феміністичних поглядів жіночих образів-персонажів, які залежать від їх характеру та життєвих переконань.
статья, добавлен 05.12.2018Роль автора оригіналу, перекладача та видавця у літературі. Визначення перекладацьких норм. Аналіз українського перекладу книги Сінклера "Джунглі". Вивчення лінгвістичних та культурних особливостей твору. Жанрові різноманітності англомовної літератури.
статья, добавлен 19.07.2017Польські перекладачі Тараса Шевченка та талановитий поет Леонард Совінський. Зміст та образи оригіналу поезії Шевченка у перекладах Совінського; збереження поетики, відхилення від оригіналу у віршовій будові. Відчуття ідейного змісту поезії Шевченка.
статья, добавлен 07.05.2019- 36. Номінації тварин, як компонент лінгвосеміотичного простору французьких фольклорних текстів для дітей
Характеристика лінгвосеміотичних і лінгвокультурних властивостей зоонімів в ракурсі міфологічно орієнтованого семіозису. Виявлення та аналіз основних семіотичних елементів, що впливають на формування національної картини світу французького етносу.
статья, добавлен 21.09.2017 Ознайомлення з отриманими результатами характеристики персонажів оповідання Лесі Українки "Над морем" з погляду мисленнєвої парадигми Ф. Ніцше. Дослідження та аналіз значення й ролі філософської спадщини німецького мислителя для літературознавців.
статья, добавлен 16.02.2018Вивчення творчого доробку української письменниці М. Вовчка як перекладача і організатора перекладацької справи. Системний аналіз її числених перекладів з французької літератури та їхнє місце у зміцненні українсько-французьких літературних зв’язків.
автореферат, добавлен 22.06.2014Характеристика особливостей стратегії переконання у французьких творах. Дослідження способів вербальної реалізації комунікативних стратегій у французькій новелістиці. Виявлення стратегії переконання на прикладі однієї з французьких новел Анни Гавальди.
статья, добавлен 13.12.2019Аналіз порівнянь та метафор в головному корпусі художніх творів М. Коцюбинського. Особливість доповнення структурно-типологічних функцій сполучникових сходжень ідіостилю автора. Основна залежність загальних конструкцій від змісту і творчої манери.
автореферат, добавлен 13.07.2014Етапи і методи дослідження когнітивного дисонансу персонажів у сучасних французьких детективних романах. Вивчення вербалізації когнітивного дисонансу у персонажному дискурсі, зокрема синтаксичних, лексичних, графічних засобів його мовного вираження.
статья, добавлен 28.08.2018Аналіз публікацій “Літературна спадщина по Ізидорі Воробкевичу". Спостереження та міркування О. Маковея щодо змісту та форми ліричних творів буковинського автора. Врахування досвіду І. Франка щодо видання збірок “Над Прутом”, “Балади і оповідання”.
статья, добавлен 05.02.2023Лінгвостилістичний аналіз творів французьких поетів кінця XIX століття. Основні образи і символи в їх поезії. Дослідження рис французького символізму, які вплинули на творчість поетів: сугестивність письма, метафоризм та експерименти у формі (верлібр).
статья, добавлен 28.05.2017Дослідження ключових особливостей творення іронії в поемі Байрона та аналіз способів їхньої передачі в українських перекладах. Основні мовні засоби, які Байрон використовує для створення комічного ефекту, перекладацькі рішення при відтворенні іронії.
статья, добавлен 11.09.2020Проблема інтермедіальних зв’язків у літературі в аспекті художнього перекладу. Аналіз вияву музикальності в україномовних перекладах поетичного твору П. Верлена "Il pleure dans mon cœur". Зіставлення фонічної організації твору-оригіналу і перекладів.
статья, добавлен 18.10.2021Аналіз світських перекладних творів оповідального характеру часів Київської Русі. Аналіз стилістики давньої руської перекладної літератури. Характеристика походження, особливостей перекладу повістей про Олександра Македонського, про Варлаама й Йоасафа.
доклад, добавлен 14.12.2017Аналіз основних праць французьких науковців, присвячених різним аспектам дослідження жанру казки. Здійснення джерелознавчого аналізу дослідження жанру казки у французькій філології. Систематизація народного походження текстів та їхньої усної природи.
статья, добавлен 29.12.2017- 48. З дна
У роботі в есеїстично-аналітичному ключі розглянуто питання автобіографічності повісті Івана Франка "На дні", написаній під час другого арешту письменника в Коломиї 1880 року. Історія написання повісті. Висвітлено історію місць ув’язнення Івана Франка.
статья, добавлен 13.01.2022 Дослідження еміграційних вимірів твору І. Франка "Довбанюк". Аналіз трактування оповідання як периферійного субтексту авторського "еміграційного" тексту - комплексу різножанрових художніх творів на тему еміграції з естетичною спільністю плану вираження.
статья, добавлен 28.08.2020Дослідження проблем вивчення художнього тексту французькими постструктуралістами Р. Бартом та Ж. Деррідом. Характеристика внеску французьких науковців у дослідження тексту художньої літератури. Аналіз літературознавчих категорій автора, читача, творчості.
статья, добавлен 24.12.2021