Івритський текст: лінгвістичні аспекти організації структури (на матеріалі сучасної прози)
Проблеми збереження основних властивостей тексту у відтвореннях сучасної івритомовної прози українською та російською мовами. Мовні індекси цільності івриту, його перекладів. Здолання національно-лінгвокультурних бар’єрів розуміння івритомовної прози.
Подобные документы
Долання труднощів перекладу аномалій діалектного мовлення. Виокремлено перекладацькі стратегії, якими послуговується перекладач для забезпечення адекватного розуміння реципієнтом мовних аномалій у перекладних творах американського письменника М. Твена.
статья, добавлен 04.03.2019- 77. У дзеркалі мови: соціальні характеристики носія суржику (на матеріалі сучасної української прози)
Аналіз проблеми мовної стратифікації українського суспільства, питання соціальної бази мішаного українсько-російського мовлення. Визначення низького соціального статусу мовців, для яких суржик є єдиним мовним кодом в усіх комунікативних ситуаціях.
статья, добавлен 05.03.2019 Аналіз способів перекладу англійської образної фразеології українською та російською мовами. Типи фразеологічних відповідностей: еквіваленти і аналоги. Проблеми адекватності та еквівалентності під час перекладу фразеологічних одиниць із концептом "кішка".
статья, добавлен 05.06.2018Дослідження гендерної специфіки формування ідіолектних порівнянь сучасної чоловічої прози як складника концепту "жінка". Вивчення структури концепту "жінка", розгляд її на рівні мікроконцептів і концептуальних аспектів. Індивідуально-авторські порівняння.
статья, добавлен 31.01.2018Теоретичне й практичне обґрунтування особливостей перекладу іншомовного гумору українською та російською мовами. Вивчення особливостей перекладу англомовних фільмів, дослідження особливостей гумору, розгляд проблеми еквівалентності під час перекладу.
статья, добавлен 25.07.2020Особливості граматичної структури і функціонування складносурядного речення, відносний характер їх структурної та змістовної самостійності. Аналіз фактів сурядного поєднання різноіменних та неоднорідних членів речення (на прикладах з прози та поезії).
реферат, добавлен 28.09.2011Дослідження інтерв’ю як типу тексту, що актуалізується у дискурсі масової культури. Виявлення базових тактик і стратегій перекладу російською мовою. Вивчення прагматичної та лінгвокультурної специфіки текстів інтерв’ю, принципи її відтворення у перекладі.
автореферат, добавлен 02.10.2018Погляди дослідників на особливості творчої манери М. Коцюбинського на його досвід реформаторства в напрямі модерної європейської прози. Виокремлення структурних особливостей предикативних частин у межах складнопідрядних речень детермінантного типу.
статья, добавлен 19.01.2023Аналіз перекладів новел Чапека українською та російською мовами. Дослідження способів досягнення адекватності та еквівалентності перекладу, зокрема передачі національно-культурної та жанрово-стильової специфіки творів і відтворення авторської стилістики.
статья, добавлен 16.09.2021Дослідження іншокодових сповіщень, що функціонують у англомовних наукових та художніх творах. Формально-структурні зв’язки повідомлень: їх змістовна та візуальна співвіднесеність. Поняття автосемантії та синсемантії складників полікодового тексту.
автореферат, добавлен 25.06.2014Детальний розгляд вокатива сучасної української мови в художньому тексті. Історія вивчення вокатива у вітчизняній і зарубіжній лінгвістиці. Специфіку його відображення через прозові твори Оксани Забужко - представника українського постмодерного напряму.
статья, добавлен 27.06.2020Вивченнч дії синергетичного закону докладання найменших зусиль, направлених на декодування семантичного обсягу полісемічної та моносемічної моделей слова у співвіднесенні з дієслівною модальністю sollen у сучасному німецькомовному просторі прози та преси.
статья, добавлен 25.02.2024- 88. Ритміко-метричні схеми Ф.Г. Лорки та проблематика ix відтворення українською та російською мовами
Висвітлення особливостей метричної будови іспанського вірша, ідеометричних схем Ф.Г. Лорки основаних на правила фонетики та проблематики їх перекладу українською та російською мовами. Аналіз співвідношення ритміко-метричних структур версифікації.
статья, добавлен 05.11.2018 Аналіз лінгвокультурних аспектів перекладу та систематизація способів передачі культурно-маркованих елементів. Проведення комплексного дослідження лінгвокультурних трансформацій у художньому перекладі творів Карла Еміля Францоза українською мовою.
статья, добавлен 07.05.2019- 90. Просодичне оформлення статичних та динамічних сільських пейзажних описів англомовної художньої прози
Аудитивний аналіз розроблення інваріантної моделі статичних та динамічних сільських пейзажних описів англомовної художньої прози. Проведення аналізу на підставі розробленої класифікації лінгвістичних ознак пейзажних описів англомовної художньої прози.
статья, добавлен 05.11.2018 З'ясування основних засобів комунікативно-синтаксичної організації художніх творів В. Распутіна і визначення їх ролі в інтеграції художнього тексту як цілісності. Синтаксична специфіка основних оповідних форм. Типи комунікативних регістрів мови.
автореферат, добавлен 06.11.2013Лінгвокогнітивні аспекти прагматики адресату англомовної художньої прози. Аналіз лінгвістичної моделі комунікації, особливості її структури. Трансформація постмодерністського тексту у різновид інтерактивного художнього твору, де читач стає персонажем.
статья, добавлен 19.10.2010Аналіз експресивно маркованих контекстів з інверсією та їх ролі у творенні образно-стилістичної канви англійського художнього тексту. Шляхи їх адекватного відтворення цільовою мовою та збереження індивідуально-авторських рис художнього стилю О. Гаслі.
статья, добавлен 21.11.2020Структурні характеристики іменникових фраз англійської мови. Периферійна системи лексико-семантичних груп ядер-іменників за сумарною частотою. Функціонування іменникових фраз у текстах англомовної художньої прози. Розподіл за аранжуванням компонентів.
автореферат, добавлен 29.09.2013Проникнення розмовної мови в писемно-літературну. Вживання парцельованих одиниць у текстах сучасної чеської художньої прози. Вивчення синтаксичних явищ з погляду лінгвістики. Виявлення особливостей структури різних моделей простого та складного речень.
автореферат, добавлен 04.03.2014Комплексне дослідження семантичних, функціональних та стилістичних особливостей контекстуальних синонімів, ужитих у сучасній українській жіночій прозі. Теоретичне обґрунтування сутності й підстав виникнення контекстуальної синонімії у художньому тексті.
статья, добавлен 18.04.2023Функціонально-стилістичний та лінгвофілософський аналіз літературно-художньої офіційної й неофіційної антропонімії в українській прозі. Розгляд офіційних та неофіційних антропонімів, що функціонують у класичній і сучасній українській прозовій творчості.
статья, добавлен 28.02.2023- 98. Проблеми збереження часової дистантності при перекладі українською мовою художньої прози 19 сторіччя
Методи, яким повинен слідувати перекладач для досягнення вірності в перекладі текстів іноземної мови, пошук відповідних еквівалентів в мові перекладу. Лінгво-математичний аналіз словникових статей з синонімічними рядами архаїзмів та проблема їх вибору.
статья, добавлен 27.10.2010 Аналіз своєрідності реалізації комічної інтенції на рівні періоду в умовах малого епічного жанру. Вплив періодичного мовлення на загальну мелодику прозового тексту. Послідовне розташування однорідних присудків, підвищення інтонації та пауза в тексті.
статья, добавлен 25.07.2020Розгляд основних дефініцій тексту. Порівняння думок науковців, які вивчають лінгвістичні, стилістичні особливості тексту, його архітектоніко-композиційні властивості, категоризацію та граматичні аспекти. Аналіз підходів до вивчення текстуальних категорій.
статья, добавлен 12.10.2022