Восприятие и оценка английскими переводчиками ранних (1882-1888) рассказов А.П. Чехова
Описание первых попыток английских переводчиков в интерпретации произведений А.П. Чехова ("Тиф", "Дома", "Злой мальчик"). Характерные для эпохи и уникальные для каждого переводчика черты англоязычной манеры письма. Особенности идиостиля русского писателя.
Подобные документы
Концептосфера эмоций и ее выражения. Лингвокультурный анализ лексических средств выражения понятия "грусть" в тексте и в русской языковой картине мира. Особенности прилагательного "грустный". Глаголы, обозначающие действия, сопровождаемые чувством грусти.
дипломная работа, добавлен 31.01.2018Современные тенденции в изучении безличных предложений в русистике. Передача категории безличности и ее изучение в китайском языке. Безличные предложения, обозначающие явления природы, стихийные действия, состояние среды, природы, характер обстановки.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017Языковые приёмы, отражающие идиостиль Н.С. Лескова в повести "Очарованный странник". Единокровность языковой стихии древней Руси и живого просторечия новой эпохи. Сплетение древнеотеческого и сиюминутно рождённого языка. Русификация заимствованных слов.
статья, добавлен 01.12.2018Жанровые особенности романа. Трансформации и интерпретации внутренней структуры метафоры при его переводе. Восприятие творчества Дж.Р.Р. Толкина в англоязычных странах и России. Проявления индивидуальности переводчика при работе с метафорами из романа.
диссертация, добавлен 29.06.2018Анализ произведений Антона Павловича Чехова. Необходимость постановки тире между подлежащим и сказуемым. Определение неполного предложения как предложения с лексически не выраженными членами, которые легко восстанавливаются по смыслу из контекста.
реферат, добавлен 09.02.2013Теоретические основы понимания перевода как результата процесса интерпретации текста. Классификация языковых средств выражения коммуникативного намерения переводчика. Квантитативные аспекты методики выявления коммуникативного намерения переводчика.
диссертация, добавлен 10.09.2012Исследование причин активного заимствования англоязычной лексики в современном русском языке с точки зрения взаимодействия англо-американского и русского национального сознания. Последствия вторжения англоязычной культуры в сознание русского народа.
статья, добавлен 14.10.2018Использование фразеологических единиц для создания образа в художественном произведении современного английского писателя Н. Хорнби "Мой мальчик". Фразеологизм как средство реализации замысла. Актуализация в контексте узуальных и окказиональных значений.
статья, добавлен 02.01.2019Определение типов неологизмов-заимствований в русском языке в начале XXI века, мотиваций их появления. Описание семантических трансформаций и тождества с прототипом в заимствованных устойчивых сочетаниях и семантических инноваций в английских единицах.
автореферат, добавлен 02.08.2018Выявление особенностей прогностических статей англоязычной периодики. Определение их функциональных, структурных, лексических и морфосинтаксических характеристик. Предложение заданий для развития лингвокультурной компетенции обучающихся английскому языку.
статья, добавлен 29.06.2018Анализ ряда названий английских фильмов и их адаптаций в российском кинопрокате. Основные критерии подбора наиболее удачного перевода названия художественного фильма на русский язык. Разработка приемов и стратегии интерпретации английских заголовков.
статья, добавлен 27.09.2018Анализ функционирования английских заимствований в лексической системе русского языка. Лингвистические и общекультурные причины и предпосылки заимствований. Классификация заимствований по способам, источникам заимствования, этапам эволюции англицизмов.
статья, добавлен 05.12.2020Выявление степени причастности человека к тем или иным профессиональным занятиям на основе анализа его языковой картины мира. Исследование форм отражения, механизмов формирования и развития профессионального сегмента картины и эхо-картины мира человека.
статья, добавлен 30.12.2017Исследование английских, русских и туркменских междометий с использованием диалогических фрагментов произведений английской и туркменской литературы. Междометие как важный элемент при изучении не только литературного языка, но и разговорной речи.
статья, добавлен 16.06.2018Изучение психолингвистических характеристик восприятия значения русских и английских идиоматических концептов "бедность/poverty". Анализ проблем восприятия и распознавания идиоматического значения представителями русского лингвокультурного сообщества.
статья, добавлен 28.12.2018Основная сфера функционирования "ложных друзей переводчика". Категория слов, представляющая особые трудности даже для опытных переводчиков. Заимствование слов разными языками у общего источника – третьего языка, как правило, латинского и греческого.
статья, добавлен 04.12.2018- 92. Лаконизм прозы
Принципы лаконизма как определяющая черта стиля А.П. Чехова. Глагольная лексика и ее функционирование в художественном тексте. Анализ рассказа "Смерть чиновника" на предмет глагольной лексики, виды стилистических отношений частей речи русского языка.
контрольная работа, добавлен 03.06.2015 Исследование происхождения, истории публикации и датировки художественных произведений рукописного фонда Г.Е. Верещагина. Проблемы текстологического изучения рукописей удмуртского писателя. Особенности орфографии и пунктуации авторского письма.
статья, добавлен 12.12.2018Анализ трансформаций фразеологических единиц в художественном произведении английского писателя Ника Хорнби "Мой мальчик". Их роль в формировании и раскрытии, как образа главного героя, так и образов второстепенных персонажей книги, замысла романа.
статья, добавлен 13.01.2019Изучение спорных и общепринятых подходов к исследованию языка и стиля художественного произведения, его структурно-композиционных особенностей, а также композиционно-речевых форм на примере коротких рассказов выдающегося английского писателя С. Моэма.
статья, добавлен 02.12.2018Возможности метафорической номинации в языках с собственными терминологическими системами. Исследование охватывает материал русскоязычной, англоязычной и немецкоязычной терминологий. Практика тотального заимствования готовых английских терминов.
статья, добавлен 15.02.2021Характеристика принципа взаимодействия жанра и идиостиля. Изучение языковых и текстовых средств репрезентации игровой поэтики произведений немецкого детского писателя М. Энде, относящихся к жанру литературной сказки, вмещающих в себя философию и поэзию.
дипломная работа, добавлен 02.11.2010Теоретические предпосылки исследования текстообразующей роли глагольного слова в новеллистическом нарративе. Функционально-текстовый потенциал глагольного слова в структуре чеховской новеллы с учетом жанровой специфики рассматриваемых произведений.
автореферат, добавлен 19.08.2018Исследование связности драматического текста в итальянском и русском языках на примере текстов пьес А.П. Чехова ("Дядя Ваня" и "Вишневый сад") и Луиджи Лунари "Tre sull'altalena". Выявление различий при переводе драматургического диалога и метатекста.
статья, добавлен 18.05.2022Употребление англоязычной лексики в языке русского зарубежья и определение статуса русских слов, оказавшихся в условиях межъязыковой интерференции. Процессы освоения русским словарем способов включения номинаций реалий в активное речеупотребление.
статья, добавлен 23.03.2018