Восприятие и оценка английскими переводчиками ранних (1882-1888) рассказов А.П. Чехова
Описание первых попыток английских переводчиков в интерпретации произведений А.П. Чехова ("Тиф", "Дома", "Злой мальчик"). Характерные для эпохи и уникальные для каждого переводчика черты англоязычной манеры письма. Особенности идиостиля русского писателя.
Подобные документы
Сопоставление оригинального текста статьи Э. Гуссерля "Философия как строгая наука" и переводов - русского, французского и английского (американского). Рассмотрение достоинств и недостатков интерпретаций при переводах, связанных с работой переводчиков.
статья, добавлен 06.06.2022Основные подходы к переводу текста. Классификация видов перевода по способу восприятия текста и его презентации. Основные методы и инструменты, используемые письменными переводчиками. Специфика работы с иноязычным текстом – "ложные друзья переводчика".
курсовая работа, добавлен 24.01.2018Смысловые составляющие и особенности художественно-образного выражения концептов "ужас" и "страх" в рассказах американского писателя С.Э. Кинга. Лексикостилистический анализ вербальных способов репрезентации концептов в соответствии с учением З. Фрейда.
статья, добавлен 16.01.2019Рассмотрение вариативности актуального членения русского языка в зависимости от намерений говорящего. Аудиозаписи, использованные в работе Audio recordings used in the work. Ключевые понятия при описании того, каким образом предложение реализуется в речи.
статья, добавлен 18.06.2021Рассмотрение основной проблемы переводческого билингвизма, который всегда носит профессиональный характер. Постоянное восприятие, воспроизведение и порождение переводчиком речевых произведений, последовательно принадлежащих двум языковым системам.
статья, добавлен 25.12.2018Рассмотрены характерные английские менемы, с использованием которых как репрезентантов смежной языковой картины мира в текстах ранних публицистических произведений Николая Лескова связаны рассуждения автора об общественных и культурных проблемах.
статья, добавлен 25.04.2022Рассмотрение и анализ прецедентных текстов русской православной культуры, к которым относятся Библия и другие богослужебные книги. Определение роли прецедентных имен и терминов в составе идиолексикона. Ознакомление с сущностью свободных слов-молитв.
статья, добавлен 25.09.2018Актуальность знания этимологии специальной терминологии для переводчиков в сфере профессиональной коммуникации и практикующих специалистов. Рассмотрение классификации англоязычной лексики в области психиатрии по этимолого-тематическому принципу.
статья, добавлен 26.07.2018Характерные особенности англоязычной нефтегазовой терминосистемы. Семантика метафорического термина. Результаты исследования метафорического фрагмента нефтегазовой терминологии в английском языке с позиции концептуального моделирования, его особенности.
статья, добавлен 21.12.2018- 110. Структура и семантика детективного нарратива (на материале текстов английских и русских рассказов)
Генезис и основные характеристики жанра детективного рассказа. Определение концептосферы детектива и базовые концепты, лежащие в основе рассказов. Фреймовые структуры как концептуальные основания формирования сюжетных линий в детективных рассказах.
автореферат, добавлен 10.09.2012 Проблема переводимости-непереводимости, требования к переводу художественных произведений, адекватность и эквивалентность перевода. Типы предложений, которые встречает переводчик в своей практической деятельности. Типология английских предложений.
автореферат, добавлен 01.04.2018Анализ российских и зарубежных МООК-платформ, а также оценка наличия и степени разработанности онлайн-курсов для переводчиков. Основные достоинства и недостатки имеющихся онлайн-курсов, степень их интеграции в профессиональное обучение переводчиков.
статья, добавлен 21.06.2021Исследование функциональных особенностей обращений как одна из проблем современной лингвистической науки. Полное и систематическое описание этой стилистико-грамматической категории в творчестве А.П. Чехова. Выделение отдельных типов и функций обращений.
статья, добавлен 16.06.2018Проведение исследования окказионализмов русского языка нынешнего времени. Характерные черты парадокса, отражающие главные особенности его создания и бытования в художественном тексте. Особенность внутреннего потенциала лексического значения слова.
статья, добавлен 25.09.2018Исследования эволюции и оценка эффективности систем машинного перевода. Рассмотрение возможности перевода научно-технических текстов машинными переводчиками без участия профессионального переводчика. Основные проблемы перевода научно-технического текста.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Определение характерных особенностей и трудностей при переводе названий произведений искусства. Классификационные критерии названий произведений искусства с позиции их перевода. Рассмотрение примеров добавления в переводе с русского языка на немецкий.
статья, добавлен 06.04.2019Формальные стороны деловой корреспонденции в России. Из истории русского делового письма. Традиции использования этикетных средств. Отечественные традиции составления деловой корреспонденции. Особенности русской и зарубежной школ делового письма.
реферат, добавлен 29.04.2011Сопоставительное изучение английских предлогов и их русских эквивалентов. Рассмотрение статуса элементов, обеспечивающих синтаксическую связь слов в словосочетании и в предложении. Условия правильности и уместности использования английских предлогов.
статья, добавлен 24.01.2018Систематизация англоязычных литературно-критических работ о творчестве Е.И. Замятина. Общие черты и своеобразие восприятия творчества писателя западными и отечественными литературоведами. Роль англоязычного литературоведения в изучении наследия автора.
автореферат, добавлен 30.04.2018Общетеоретическая характеристика вопросов семантики английских глаголов. Семантико–функциональная специфика глагола и глагольных словосочетаний в древнеанглийском и среднеанглийском языках. Характерные черты развития семантики глаголов "go", "come".
курсовая работа, добавлен 07.01.2017Лингвокультурологические особенности безантропонимных моделей именования персонажей "Донских рассказов". Изучение реальности шолоховского поэтического антропонимикона и ценности произведений как источников изучения донской антропонимии начала ХХ в.
статья, добавлен 25.12.2018Категория слов "ложные друзья переводчика" английского и русского языков - около нескольких тысяч слов в диапазоне всех частей речи. Явление как результат взаимного слияния языков. Влияние языков друг на друга как причина возникновения омонимии.
статья, добавлен 18.03.2019Фонетический, лексический и синтаксический уровни текста. Синтаксические и образно-фразеологические стилистические средства, характерные для рассказов Кэтрин Мэнсфилд. Характеристика элективности на уровне текста. Конвергенция и обманутое ожидание.
дипломная работа, добавлен 15.10.2018История русского языка. Формирование фонетического алфавита, описание проекта реформирования русской грамматики. Особенности лексики русского языка, описание и значение организации его постоянных реформ. Проблемы запоминания правил русского языка.
контрольная работа, добавлен 18.11.2016Транскрипция и транслитерация как современные приёмы перевода. Рассмотрение русских реалий на примере рассказов Л.Н. Толстого. Особенности перевода работ писателя на английский язык. Анализ переводческой деятельности Роберта Бейна и Натана Доля.
статья, добавлен 22.02.2019