Архаизмы в "античной" поэзии Джона Китса: перевод и трансформации
Исследование грамматических архаизмов в "античных" поэмах английского романтика Китса. Особенности их перевода и лексико-грамматических трансформаций. Лексико-грамматические соответствия архаическим формам глагола to do, используемые в разных значениях.
Подобные документы
Стилистические возможности фразеологизмов, их лексико-грамматические типы. Внутрифразовая парадигматика и синтагматика (вариативность, трансформативные возможности фразеологизмов). Типичные ситуации в рассказах А.П. Чехова, их отражение во фразеологизмах.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018Использование выразительной архаики при создании художественного текста. Архаические средства языка как хронологические маркеры исторической эпохи. Архаизмы как показатели идиостиля З. Прилепина. Экспрессивность и выразительность архаизмов русского языка.
статья, добавлен 02.01.2019Основы теории художественного перевода. Особенности манеры переводчика. Проблема осмысления и истолкования подлинника. Главные особенности стиля Хемингуэя-романиста. Восприятие творчества Эрнеста Хемингуэя в СССР. Переводы Э. Хемингуэя А. Вознесенским.
курсовая работа, добавлен 22.02.2015Лексические способы выражения утилитарной оценки в русинском языке в сопоставлении с соответствующим лексико-семантическим полем представления этой оценки в русском языке. Формальная и семантическая структура лексико-семантического поля "польза – вред".
статья, добавлен 21.07.2021Основные условия выразительности речи. Грамматические, фонетические и лексико-фразеологические средства выразительности, благозвучие речи. Оксюморон как особый семантический тип словосочетаний. Функциональные стили в их отношении к выразительности речи.
контрольная работа, добавлен 11.01.2014Характеристика діалектизмів у поетичній творчості П. Скунця, яка з погляду лексико-словотвірного та морфологічного опису ще не ставала об’єктом дослідження. Лексико-семантичні групи діалектних іменників: назви осіб, локативні найменування, назви рослин.
статья, добавлен 29.08.2023Розгляд питань національної самоідентичності в українській літературі. Популяризація самоцінності розмовно-побутової й окнижненої практики спілкування у творах Агатангела Кримського. Авторські пріоритети у виборі рядів лексико-фразеологічних синонімів.
статья, добавлен 29.09.2023Проблематика п'єс "Червонний Валет", "Завірюха", "Фортуна", "Кам'яний Ангел", "Пригода", "Фенікс", що входять до циклу "Романтика". Текстова площина "Романтики" як циклічної єдності, причини виникнення жанрової модифікації в творчості М.І. Цвєтаєвої.
автореферат, добавлен 18.10.2013Аналіз функціонування лексико-семантичних українізмів, виявлених в тексті та опис особливостей функціонування лексем, що представляють українську культуру в повісті В. Короленка. Оригінальні вкраплення української пісенно-поетичної або розмовної мови.
статья, добавлен 05.03.2023Аналіз одиниць лексико-семантичного поля "небо" в поетичній мовотворчості Лесі Українки. Відзначено характерні ознаки та образний потенціал лексем-репрезентантів, диференційовано їх на зони відповідно до семантичних зв’язків із ядерною домінантою.
статья, добавлен 17.10.2022Исследование и особенности формирования взгляда поэта на человеческую жизнь на протяжении его творческого пути. Ментальная близость философии А.С. Пушкина с античной и с христианской интерпретациями миропорядка и мироощущением исламской культуры.
реферат, добавлен 06.07.2015Эволюция поэзии Джона Донна от ренессансно-маньеристических ранних стихотворений к барочной лирике. Специфика метафорической образности у писателя, экспрессивность стиля и усложненная ритмика. Философичность поэтических рассуждений лирического героя.
курсовая работа, добавлен 05.01.2010Обзор неопубликованных переводов поэзии В. Гюго, обнаруженных в архиве Ф. Сологуба. Сравнительный анализ раннего и позднего переводов стихотворений. Определение тенденций развития переводческой стратегии, минимизирование переводческих трансформаций.
статья, добавлен 25.12.2018Феномен контрасту та його важлива роль у впливі на реціпієнта. Опозиції в художньому тексті, що лягли в основу контрастеми. Аналіз лексико-стилістичного принципу контрастеми в художньому тексті. Основні лексико-семантичні компоненти контрастеми.
статья, добавлен 06.04.2019На прикладі поняття тиша як одного з фундаментальних засад людського існування, що охоплює характеристики буття, часу, руху, проаналізовано розгортання контекстуальних лексико-семантичних і стилістичних відтінків слова у мовотворчості Лесі Українки.
статья, добавлен 22.08.2023Поняття "опис природи", аналіз його предметно-логічних параметрів на основі лексико-тематичних угруповань. Виокремлення фреймової лексичної групи "пейзаж" і мовностилістичний аналіз складових компонентів, функціональне навантаження у художньому дискурсі.
автореферат, добавлен 30.09.2013Анализ корейской поэзии с учетом традиционных учений, определение мотивации изменений художественных канонов прошлого как духовной системы. Выявление внутренних связей "новой поэзии" с традицией. Процесс трансформации корейской литературной традиции.
автореферат, добавлен 25.02.2018Описание лексем, репрезентирующих лексико-семантическо поле "межличностные отношения" в произведении Ф.М. Достоевского. Место единиц ЛСП в языковой картине мира писателя. Изменение лексического наполнения текста в описании отношений между героями.
статья, добавлен 19.04.2021Особенности поэтики перевода М.Н. Муравьева отрывков из поэмы Гомера "Илиада" в аспекте традиций классицизма и новых веяний сентиментализма. Общая характеристика семантических, стилистических, ритмико-метрических параметров перевода М.Н. Муравьева.
статья, добавлен 20.01.2021Суть и специфика проявления феномена метациклизации в лирике, основные виды его реализации. Рассмотрение различных форм существования метациклов на примере поэзии Ю. Шевчука. Средства и инструменты, используемые для создания единой композиции цикла.
статья, добавлен 24.03.2024Положения переводоведения, общие лингвистические положения, позволяющие выявить теоретические и методологические установки определения критерия адекватности в стихотворном переводе. Способы достижения эквивалентности и адекватности при переводе поэзии.
автореферат, добавлен 01.04.2018Исследование особенностей английского стихосложения. Изучение понятия белого стиха, формы нерифмованного стиха популярного в эпоху Возрождения. Анализ способов чередования холостых и рифмованных строк. Характеристика типов строфы в английской поэзии.
реферат, добавлен 18.12.2012Трудности перевода поэтических произведений на иностранный язык. Сравнение стихотворения С.А. Есенина "Песнь о собаке" и его перевода 1922 г. на французский язык Ф. Элленсом. Оценка основных черт стиля переводчика. Причины отклонения от текста-оригинала.
статья, добавлен 14.06.2021Застаріла лексика як одна з жанровоутворювальних ознак історичного твору. Аналіз лексичних, лексико-словотворчих, лексико-фонетичних архаїзмів на прикладі романів Скляренка "Святослав", "Володимир". Вплив архаїчної лексики на характер історичного твору.
статья, добавлен 07.11.2021История становления и развития английского силлабо-тонического стихосложения. Сравнение прозы и поэзии в плане ритмообразования. Формирование силлабо-тонического стихосложения от Дж. Чосера до модернизма. Культурные константы и концепты английской поэзии.
автореферат, добавлен 09.09.2012