"Язык мой - шум глухой тайги!": к истории переводов стихов Кузебая Герда
Описание в хронологическом порядке истории переводов поэзии классика удмуртской литературы Кузебая Герда на другие языки. Характеристика фактов, позволяющих говорить о ранних и поздних опытах перевода поэзии. Основные причина переводческих интересов.
Подобные документы
Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.
статья, добавлен 11.10.2022Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.
статья, добавлен 13.07.2020Представление всех итальянских переводов поэзии и прозы И. Бродского. Все работы, переведенные на итальянский язык: собрания стихотворений и прозы, предисловия к поэзии и прозе различных авторов и другие произведения, где возникает имя Бродского.
статья, добавлен 11.11.2018Обзор неопубликованных переводов поэзии В. Гюго, обнаруженных в архиве Ф. Сологуба. Сравнительный анализ раннего и позднего переводов стихотворений. Определение тенденций развития переводческой стратегии, минимизирование переводческих трансформаций.
статья, добавлен 25.12.2018Характеристика Серебряного века как условного обозначения культурной эпохи в истории России рубежа XIX–XX вв. Новое в поэзии рубежа веков. Направления литературы. Представители символизма. Творчество поэтов-акмеистов. Футуризм в живописи и поэзии.
презентация, добавлен 23.11.2015Равенство, отказ от европоцентризма - характерные признаки советской власти. Любовная лирика — основное направление японской придворной поэзии раннего средневековья. Особенности переводов хэйанской литературы на русский язык в постсоветский период.
статья, добавлен 24.12.2021Раскрытие особенностей становления субъективности в поэзии Гельдерлина в контексте Французской революции. Проявление этой субъективности, ее влияние на политические и литературные споры уже другой эпохи. Анализ предисловий к его первым российским изданиям
статья, добавлен 19.11.2022В статье рассматривается тема Пушкин и Швеция: личная судьба поэта, шведские сюжеты и мотивы в некоторых его произведениях, восприятие его поэзии и прозы в Швеции. Основное внимание уделяется истории переводов произведений Пушкина на шведский язык.
статья, добавлен 28.05.2022Изучение переводов Ф. Сологуба из "Маленьких поэм в прозе" Ш. Бодлера, хранящихся в архиве писателя. Описание времени создания переводов, анализ текстов на предмет их адекватности оригиналам, выявление причин обращения Сологуба к поэзии Ш. Бодлера.
статья, добавлен 11.12.2018Характеристика разновидностей поэзии, современных направлений прозы. Описание особенностей центона, фигурных стихов, вакуумной поэзии, заумного языка. Анализ изопов, видеом Андрея Вознесенского, минимализма Ивана Ахметьева, листовертней Д. Авалиани.
презентация, добавлен 21.08.2017Особенности перевода художественного текста. "Концепт" как важная часть речемыслительной деятельности. Рассмотрение проблемы перевода, сложности и актуальности поэзии "Родина" Марины Цветаевой на английский язык. Определение концепции стихотворения.
реферат, добавлен 21.08.2017История перевода произведений А.С. Пушкина на финский язык. Основное внимание уделяется обстоятельствам выпуска переводов, личности переводчиков и восприятию переводов критиками. Анализ решений, сделанных переводчиками "Капитанской дочки" на финский язык.
статья, добавлен 05.06.2022Первые попытки перевода "Божественной комедии" на греческий язык на Ионийских островах. Многочисленные попытки перевода комедии Данте вплетающиеся в канву греческого языкового вопроса. Попытки перевода итальянского произведения языком димотическим.
статья, добавлен 16.04.2022Системно-структурное описание индивидуального стиля, предполагающее выделение его знаков. Корпус произведений Джона Китса, рассмотрение знаков его индивидуального стиля. Определение главных особенностей переводов Б. Пастернака и С. Маршака, их различие.
автореферат, добавлен 09.11.2017Методический аспект изучения лирики в школе. Описание этапов освоения учениками теоретических знаний о поэзии. Основные принципы, формы, методы и приемы школьного анализа лирических произведений. Разработка конспекта урока по изучению лирической поэзии.
реферат, добавлен 08.06.2015Антология ранней китайской поэзии "Шицзин", одного из самых первых поэтических сборников в мире. Разделы канона (народные песни, оды, гимны), темы, уровень художественного мастерства ранней китайской поэзии. "Шицзин" - веха в истории китайской литературы.
статья, добавлен 29.03.2022Переводческие принципы русского поэта Ю. Левитанского. История становления его таланта. Оценка параметров его поэтического искусства. Эквивалентность его переводов с оригинальными стихотворениями армянских авторов. Духовная близость с поэзией Г. Эмина.
статья, добавлен 23.12.2018Анализ переводов стихотворения Р. Киплинга "If" на русский и французский языки. Способы и методы передачи авторской интенции в контексте эквивалентности, адекватности и точности при сохранении сверхсвязности и сверхсемантизации всех элементов оригинала.
статья, добавлен 28.12.2018Рассмотрение фактов критической и переводческой рецепции в России поэзии одного из ключевых литераторов английского Возрождения - Э. Спенсера. Систематизация и анализ обращений российских поэтов, переводчиков, представление об истории рецепции поэзии.
статья, добавлен 16.09.2020Романтизм лирики Анны Ахматовой. Особенности любовной лирики, главной в поэзии Ахматовой. Роль деталей в стихах о любви, тема поэта и поэзии. Особенности стихов о родине. Традиции русской литературы в поэзии Ахматовой. Влияние Пушкина на лирику поэтессы.
реферат, добавлен 25.06.2010Николай Алексеевич Некрасов – народный поэт, певец страданий, открывший новую страницу в истории русской поэзии. Неповторимость и новаторство лирики автора. Основные темы и идеи поэзии. Некрасовский идеал общественного деятеля. Назначение поэта и поэзии.
презентация, добавлен 18.03.2014Роль переводчика в формировании современной культуры. Исследование революционной поэзии Мандельштама. Мотивы предчувствия революции и необходимости перемен в сборнике переводов автора "Завоюем мир!". Использование библейской образности в творчестве поэта.
статья, добавлен 29.04.2022- 23. Из истории гомеровских переводов В.А. Жуковского: перевод I и II песней "Илиады" (1849-1851 гг.)
Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.
статья, добавлен 11.11.2018 Поэзия как род литературы. Современные поэты и основные направления поэзии. Популярные российские поэты 21 века. Уровень интереса студентов к современной поэзии. Анкетирование среди обучающихся: представление о значении русской поэзии для молодежи.
реферат, добавлен 18.05.2021Изучение роли и места художественного творчества периферийных писателей в истории развития удмуртской литературы на примере представителей Татарстана и Башкортостана. Исторические и культурные обстоятельства, обусловившие феномен формирования литературы.
статья, добавлен 28.08.2023