"Язык мой - шум глухой тайги!": к истории переводов стихов Кузебая Герда

Описание в хронологическом порядке истории переводов поэзии классика удмуртской литературы Кузебая Герда на другие языки. Характеристика фактов, позволяющих говорить о ранних и поздних опытах перевода поэзии. Основные причина переводческих интересов.

Подобные документы

  • Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.

    статья, добавлен 11.10.2022

  • Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.

    статья, добавлен 13.07.2020

  • Представление всех итальянских переводов поэзии и прозы И. Бродского. Все работы, переведенные на итальянский язык: собрания стихотворений и прозы, предисловия к поэзии и прозе различных авторов и другие произведения, где возникает имя Бродского.

    статья, добавлен 11.11.2018

  • Обзор неопубликованных переводов поэзии В. Гюго, обнаруженных в архиве Ф. Сологуба. Сравнительный анализ раннего и позднего переводов стихотворений. Определение тенденций развития переводческой стратегии, минимизирование переводческих трансформаций.

    статья, добавлен 25.12.2018

  • Характеристика Серебряного века как условного обозначения культурной эпохи в истории России рубежа XIX–XX вв. Новое в поэзии рубежа веков. Направления литературы. Представители символизма. Творчество поэтов-акмеистов. Футуризм в живописи и поэзии.

    презентация, добавлен 23.11.2015

  • Равенство, отказ от европоцентризма - характерные признаки советской власти. Любовная лирика — основное направление японской придворной поэзии раннего средневековья. Особенности переводов хэйанской литературы на русский язык в постсоветский период.

    статья, добавлен 24.12.2021

  • Раскрытие особенностей становления субъективности в поэзии Гельдерлина в контексте Французской революции. Проявление этой субъективности, ее влияние на политические и литературные споры уже другой эпохи. Анализ предисловий к его первым российским изданиям

    статья, добавлен 19.11.2022

  • В статье рассматривается тема Пушкин и Швеция: личная судьба поэта, шведские сюжеты и мотивы в некоторых его произведениях, восприятие его поэзии и прозы в Швеции. Основное внимание уделяется истории переводов произведений Пушкина на шведский язык.

    статья, добавлен 28.05.2022

  • Изучение переводов Ф. Сологуба из "Маленьких поэм в прозе" Ш. Бодлера, хранящихся в архиве писателя. Описание времени создания переводов, анализ текстов на предмет их адекватности оригиналам, выявление причин обращения Сологуба к поэзии Ш. Бодлера.

    статья, добавлен 11.12.2018

  • Характеристика разновидностей поэзии, современных направлений прозы. Описание особенностей центона, фигурных стихов, вакуумной поэзии, заумного языка. Анализ изопов, видеом Андрея Вознесенского, минимализма Ивана Ахметьева, листовертней Д. Авалиани.

    презентация, добавлен 21.08.2017

  • Особенности перевода художественного текста. "Концепт" как важная часть речемыслительной деятельности. Рассмотрение проблемы перевода, сложности и актуальности поэзии "Родина" Марины Цветаевой на английский язык. Определение концепции стихотворения.

    реферат, добавлен 21.08.2017

  • История перевода произведений А.С. Пушкина на финский язык. Основное внимание уделяется обстоятельствам выпуска переводов, личности переводчиков и восприятию переводов критиками. Анализ решений, сделанных переводчиками "Капитанской дочки" на финский язык.

    статья, добавлен 05.06.2022

  • Первые попытки перевода "Божественной комедии" на греческий язык на Ионийских островах. Многочисленные попытки перевода комедии Данте вплетающиеся в канву греческого языкового вопроса. Попытки перевода итальянского произведения языком димотическим.

    статья, добавлен 16.04.2022

  • Системно-структурное описание индивидуального стиля, предполагающее выделение его знаков. Корпус произведений Джона Китса, рассмотрение знаков его индивидуального стиля. Определение главных особенностей переводов Б. Пастернака и С. Маршака, их различие.

    автореферат, добавлен 09.11.2017

  • Антология ранней китайской поэзии "Шицзин", одного из самых первых поэтических сборников в мире. Разделы канона (народные песни, оды, гимны), темы, уровень художественного мастерства ранней китайской поэзии. "Шицзин" - веха в истории китайской литературы.

    статья, добавлен 29.03.2022

  • Методический аспект изучения лирики в школе. Описание этапов освоения учениками теоретических знаний о поэзии. Основные принципы, формы, методы и приемы школьного анализа лирических произведений. Разработка конспекта урока по изучению лирической поэзии.

    реферат, добавлен 08.06.2015

  • Переводческие принципы русского поэта Ю. Левитанского. История становления его таланта. Оценка параметров его поэтического искусства. Эквивалентность его переводов с оригинальными стихотворениями армянских авторов. Духовная близость с поэзией Г. Эмина.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Анализ переводов стихотворения Р. Киплинга "If" на русский и французский языки. Способы и методы передачи авторской интенции в контексте эквивалентности, адекватности и точности при сохранении сверхсвязности и сверхсемантизации всех элементов оригинала.

    статья, добавлен 28.12.2018

  • Рассмотрение фактов критической и переводческой рецепции в России поэзии одного из ключевых литераторов английского Возрождения - Э. Спенсера. Систематизация и анализ обращений российских поэтов, переводчиков, представление об истории рецепции поэзии.

    статья, добавлен 16.09.2020

  • Романтизм лирики Анны Ахматовой. Особенности любовной лирики, главной в поэзии Ахматовой. Роль деталей в стихах о любви, тема поэта и поэзии. Особенности стихов о родине. Традиции русской литературы в поэзии Ахматовой. Влияние Пушкина на лирику поэтессы.

    реферат, добавлен 25.06.2010

  • Роль переводчика в формировании современной культуры. Исследование революционной поэзии Мандельштама. Мотивы предчувствия революции и необходимости перемен в сборнике переводов автора "Завоюем мир!". Использование библейской образности в творчестве поэта.

    статья, добавлен 29.04.2022

  • Николай Алексеевич Некрасов – народный поэт, певец страданий, открывший новую страницу в истории русской поэзии. Неповторимость и новаторство лирики автора. Основные темы и идеи поэзии. Некрасовский идеал общественного деятеля. Назначение поэта и поэзии.

    презентация, добавлен 18.03.2014

  • Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.

    статья, добавлен 11.11.2018

  • Изучение роли и места художественного творчества периферийных писателей в истории развития удмуртской литературы на примере представителей Татарстана и Башкортостана. Исторические и культурные обстоятельства, обусловившие феномен формирования литературы.

    статья, добавлен 28.08.2023

  • Поэзия как род литературы. Современные поэты и основные направления поэзии. Популярные российские поэты 21 века. Уровень интереса студентов к современной поэзии. Анкетирование среди обучающихся: представление о значении русской поэзии для молодежи.

    реферат, добавлен 18.05.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.