Гибель Тамары как нравственная смерть Демона

История создания перевода либретто "Демон" Висковатова/Рубинштейна на немецкий язык. Сопоставительный анализ последних сцен оригинального либретто и немецкого перевода, выполненного А. фон Офферманом. Идейный пафос ключевых сцен немецкого либретто.

Подобные документы

  • Проблема создания "нового человека" как одна из важнейших проблем, рассматриваемых в произведении Б. Шоу. Анализ оригинального текста и его русскоязычного перевода с целью выявления особенностей психолингвистических портретов героев пьесы "Пигмалион".

    статья, добавлен 28.08.2020

  • Анализ содержания и история написания рассказа А.П. Чехова "Скрипка Ротшильда". Знаки и обоснование преодоления Яковом отчуждения его от людей в финале повествования. Демон и Арбенин как герои М.Ю. Лермонтова в произведениях "Демон" и "Маскарад".

    контрольная работа, добавлен 28.01.2016

  • Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.

    статья, добавлен 13.07.2020

  • Образ, место и значение Воланда и его свиты в романе. Временная и пространственно-смысловая структура "Мастер и Маргарита". Связь романа Булгакова с трагедией Гете. Исследование особенностей его создания. Исследование проявлений ершалаимских сцен.

    реферат, добавлен 10.05.2016

  • Анализ образа Бетховена как одного из элементов "немецкого музыкального текста" в поэзии и прозе Б. Пастернака. Филологическое исследование актуальных проблем интермедиальных связей при анализе всевозможных вариаций синтеза музыки, живописи и литературы.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • История перевода произведений А.С. Пушкина на финский язык. Основное внимание уделяется обстоятельствам выпуска переводов, личности переводчиков и восприятию переводов критиками. Анализ решений, сделанных переводчиками "Капитанской дочки" на финский язык.

    статья, добавлен 05.06.2022

  • Демон как главный образ всего творчества у Врубеля и у Лермонтова, олицетворение их философского и творческого самосознания. Генезис демонианы Врубеля. Первые наброски образа демона в работах Лермонтова. Роль цветосимвола в создании демонического образа.

    реферат, добавлен 21.12.2015

  • Рассмотрение О. Шпенглера как ключевого представителя немецкого консерватизма первой половины XX ст. Анализ его творчества на переломе эпох германской истории, пережившей за короткое время три эпохи: кайзеровский рейх, Веймарскую республику, Третий рейх.

    статья, добавлен 25.09.2018

  • Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.

    статья, добавлен 11.10.2022

  • Занимательные историко-сатирические рассказы сентенционального характера. "Календарная история" как особый тип этнокультурного немецкого текста. Изучение основных видов композиционно-смыслового оформления начальных позиций "календарной истории".

    статья, добавлен 26.01.2022

  • Исчезновение души, духовная гибель человека - наибольший страх для русской культуры. Использование в поэзии уменьшительно-ласкательных слов - один из способов создания атмосферы тишины и умиротворения в литературных произведениях А.Н. Вертинского.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • Изучение, систематизация способов перевода авторских метафор и применение их в процессе перевода художественного текста – произведения С. Моэма. Значение осмысления и адекватной передачи языковых и речевых фактов, формирующих языковую картину мира.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Изучение лингвистических особенностей при переводе прозы Марины Цветаевой. Ритмическая организованность, фрагментарность повествования как характерная черта прозы поэта. Рассмотрение композиционного и синтаксического уровней оригинального текста автора.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Мировоззренческие и эстетические позиции немецкого писателя, переводчика, лауреата Нобелевской премии по литературе Г. Белля. Вера в человека, которая стала основополагающей в его политической программе и определила нравственные критерии писателя.

    реферат, добавлен 03.03.2018

  • Обзор особенностей повествовательной структуры текстов немецкого романтизма. Изучение иронии как особого средства реализации авторской позиции и создания полисемичного произведения. Примеры реализации полисемичной структуры текста, связанной с иронией.

    статья, добавлен 27.04.2017

  • Михаил Лермонтов - представитель отдельной "Лермонтовской школы" в российской литературе. "Демон" как венец творчества, завершивший собою развитие русской лиро-эпической поэмы. Жанр, сюжет и замысел произведения огромной реалистической силы и глубины.

    курсовая работа, добавлен 13.08.2009

  • два перевода стихотворения Эдгара По "Ворон" на французский язык; оба перевода выполнены выдающимися французскими поэтами, Бодлером и Малларме, чья поэтика во многом сближается с поэтикой их старшего современника Э. По. План конструирования текста.

    статья, добавлен 07.10.2021

  • Рассмотрение вопросы формирования концептуальной семантики текста на материале драмы Ф. Шиллера. Исследование лексико-семантического пространства крылатых выражений текста драмы и их перевода на осетинский язык. Доминирующие признаки текстовых доминант.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Развитие исторического романа как жанра, события, лежащие в основе произведения. История создания повести, ее идейный пафос, героический образ народа. Тарас Бульба – герой вдохновенной поэмы, образ Андрия. Запорожская Сечь - царство свободы и равенства.

    реферат, добавлен 23.11.2010

  • Поэма "Двенадцать" как наиболее загадочное произведение А. Блока, варианты трактовки поэмы и образа Христа. Анализ ключевых сцен произведения, попытка объяснения авторского замысла. Убийство Катьки как предпосылка раскаяния души и появления в ней Бога.

    реферат, добавлен 16.02.2011

  • Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.

    дипломная работа, добавлен 26.12.2019

  • Понятие перевода как одной из форм существования литературного произведения. История появления термина "невидимость переводчика" Л. Венути, его использование. Характеристика теории "форенизации" текста. Процесс анализа переводов произведений В. Шекспира.

    статья, добавлен 25.06.2013

  • Проблема перевода метафор, как одних из элементов сложной структуры литературного произведения. Метафорические единицы в русском переводе произведения Танпынара "Покой". Роль метафор в художественном тексте на примере произведения; способы их перевода.

    статья, добавлен 01.10.2024

  • Сказка английского математика, поэта и писателя Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" как один из лучших образцов литературы в жанре абсурда. Основные принципы перевода. Особенности перевода сказки на русский язык. Проблема игры слов в тексте оригинала.

    доклад, добавлен 08.06.2015

  • Исторический период становления детской литературы в Азербайджане и причины ее формирования. Роль образцов художественных произведений русских и европейских классиков и проблемы их перевода. Исследование места басен И. Крылова в детской литературе.

    статья, добавлен 11.09.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.