Гибель Тамары как нравственная смерть Демона
История создания перевода либретто "Демон" Висковатова/Рубинштейна на немецкий язык. Сопоставительный анализ последних сцен оригинального либретто и немецкого перевода, выполненного А. фон Офферманом. Идейный пафос ключевых сцен немецкого либретто.
Подобные документы
Характеристика произведения «Жития Стефана Великопермского», переведенного на удмуртский язык. Анализ лаконичной передачи и адаптирования для читателя. Особенности трансформации в воссоздании изображаемого контекста, обусловленные авторским мировидением.
статья, добавлен 06.10.2021Специфика художественного перевода. Анализ стихотворения Маршака "Дом, который построил Джек". Сравнительный анализ дословного перевода и стихотворения, созданного автором. Сопоставления, выявленные в ходе анализа глаголов и глагольных форм произведений.
статья, добавлен 03.05.2019Сопоставительный анализ фантастического рассказа Ф.М. Достоевского "Сон смешного человека" и вольного перевода Д.И. Фонвизина "Из Кригеровых снов". Рассмотрение художественного своеобразия произведений. Синтетическая форма философской прозы Достоевского.
статья, добавлен 30.01.2020- 104. Из истории гомеровских переводов В.А. Жуковского: перевод I и II песней "Илиады" (1849-1851 гг.)
Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.
статья, добавлен 11.11.2018 Философский и эстетический романтизм. Эстетика немецкого романтизма. "Крошка Цахес" Гофмана, проблема познания. Фридрих Гёльдерлин и обожествление природы. Двоемирие в романе Гофмана "Крошка Цахес". Композиция романа "Кот Мурр" Гофмана, образ огня.
реферат, добавлен 11.11.2010Описание особенностей немецкого прозаического шванка, исследование его связи с другими литературными жанрами смеховой культуры, анализ его прагматической специфики. Исследование репрезентации феномена комического в жанрах народной смеховой культуры.
статья, добавлен 16.12.2018Анализ жанрово-стилистической классификации видов перевода художественного текста. Сопоставление способов перевода глагольно-постпозитивных образований в романе Чарльза Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба" русскоязычными переводчиками.
статья, добавлен 16.05.2022Изучение поэтического языка М. Лермонтова, анализ состава и функций поэтонимии поэмы "Демон". Особенности взаимодействия поэтонимов со стиховым контекстом. Лексико-семантический и фонетический аспекты мифо- и антропоэтонимов, имена и контрапункты поэмы.
статья, добавлен 05.03.2021Изучение творчества известного немецкого драматурга XVIII-XIX вв. Иоганна Антона Лейзевитца и проявление в нем чувствительности как одного из явлений культуры последней трети XVIII в. Роль и значение его трагедии "Юлиус Тарентский" в мировой литературе.
статья, добавлен 18.03.2018Элементы образа Берлина в творчестве С. Черного как часть немецкого травелога художника. Характеристика филистерского локуса типажных героев-немцев, потустороннего мира, техники, массового производства и потребления, из которого вытесняется человечность.
статья, добавлен 23.12.2018Изображение немецкого начала, реализованного в образах, с одной стороны, филистеров, а с другой - музыкантов, людей духа, в концепции романтического двоемирия. Изображение писателем итальянскости в образах, характеризующихся хаотичностью и страстностью.
статья, добавлен 30.09.2020Проблема взаимодействия немецкости и итальянскости в новеллах В.Ф. Одоевского о Бетховене и Бахе. Изображение немецкого начала в образах филистеров и музыкантов, людей духа. Противопоставление итальянской хаотичности и страстности немецкой рассудочности.
статья, добавлен 12.05.2021Влияние эстетики немецкого романтизма на поэзию В. Брюсова. Неудовлетворенность всем конечным и как следствие стремление к бесконечному, запредельному. Чувственность как основа мистики любви у романтиков. Космическая борьба мужского и женского принципов.
статья, добавлен 14.10.2018Статья посвящена определению места творчества братьев Гримм в истории немецкого романтизма. Рассматриваются особенности романтизма в литературе. Обозначаются заслуги братьев Гримм для мировой истории. Выявляются характерные особенности их сказок.
статья, добавлен 12.08.2022Анализ на примере образа Волыни в творчестве современного немецкого писателя и литературоведа Г.-У. Трайхеля конструкта немецко-украинского пограничья, сформировавшегося в рамках диаспорной модели. Характерные коннотации этнокультурных ментальных границ.
статья, добавлен 14.04.2022Фольклорные корни повести "Вий" и упоминание в мифологии главных героев произведения. Особенности бытовой и реалистической стороны произведения, анализ сцен с преобладанием мистического начала. Сопоставление фантастического и реального в повести.
реферат, добавлен 17.06.2016Изучение влияния Фридриха Ницше на немецкую литературу и культуру, которое нашло свое отражение в поэзии модерна в качестве самостоятельного образа, на материале стихотворений видных представителей немецкоязычного модерна: Г. Бенна, Р. Демеля, К. Генкеля.
статья, добавлен 12.12.2018Характеристика направлений в развитии литературного языка XVIII в. Особенности переводной литературы Петровской эпохи. Специфика и проблемы передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Влияние утилитаризма на развитие перевода, сущность последствий.
реферат, добавлен 08.01.2018Рассмотрение этнографических реалий как части безэквивалентной лексики, отражающие лингвокультурное своеобразие народа, на материале романа современной британской писательницы Софи Кинселлы "Богиня на кухне". Определение точности языка перевода.
статья, добавлен 27.12.2018М.Ю. Лермонтов - великий русский поэт и прозаик, а также талантливый художник и драматург. Детство поэта в имении его бабушки Арсеньевой. Первые стихи, написанные им в 14 лет. Известность, пришедшая со стихотворением "Смерть поэта". Гибель поэта на дуэли.
биография, добавлен 08.10.2017История рецепции и перевода произведений Дж. Остин на русский язык и репутации писательницы у русскоязычных критиков и читателей. Инерция невосприятия творчества писательницы в СССР в начале ХХ в. Трансформация роли литературы и чтения в обществе.
статья, добавлен 15.06.2021Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
статья, добавлен 14.03.2022Сопоставительный аспект литературной сказки и народной сказки. Эквивалентность и адекватность при переводе гендерно-маркированного текста. Гендерный подход в переводах "Винни-Пуха". Проблема перевода гендерных несоответствий в сказках О. Уайлда.
курсовая работа, добавлен 21.03.2018Исследование феномена метафоры в ее онтологическом смысле - как неотъемлемой части поэтического мироощущения. Рассмотрение метафоры как несущего элемента поэтической конструкции, который в определенном смысле играет роль инварианта в процессе перевода.
статья, добавлен 22.05.2022Понятие литературных аллюзий и рассмотрение способов передачи аллюзий в переводе романа П. Зюскинда "Парфюмер". Сравнительный и художественно-сопоставительный анализ аллюзий в тексте оригинала и перевода, а также раскрытие смысла авторских аллюзий.
статья, добавлен 04.01.2021