О переводе некоторых контакторов
Арсенал контактоустанавливающих средств. Лексические элементы, выражающие "отношение к установлению, поддержанию или обрыву контакта". Исследование контактстимуляторов в коммуникативном ключе. Семантическая опустошенность и наполненность контакторов.
Подобные документы
Понятия системности лексики и семантического поля. Лексико-семантическая группа и ее основные характеристики. Исследование лексико-семантической группы английских существительных. Состав лексико-семантической группы "ландшафт" в английском языке.
курсовая работа, добавлен 30.06.2012Рассматриваются стратегии и тактики в синхронном переводе, способы и условия интерпретации. Изучается история синхронного перевода. Выделяются когнитивные проблемы при синхронном переводе, а также ошибки, являющиеся следствием когнитивных проблем.
статья, добавлен 27.08.2023Исследование роли когнитивной теории в решении эколингвистических проблем современного переводоведения. Характеристика механизма когнитивной технологии постредактирования при переводе специальных текстов студентами нелингвистических специальностей.
статья, добавлен 27.12.2018Виды аудиовизуального перевода. Исследование аспектов межъязыковой речевой деятельности. Синтаксические замены в сложном предложении. Выявление и анализ трансформаций, примененных при переводе художественного фильма "Кавказская пленница" Л.И. Гайдая.
статья, добавлен 21.12.2019Эллипсис как пропуск в речи или тексте языковой единицы, который вызывает структурную неполноту синтаксической конструкции. Замены – распространенный метод переводческой трансформации. Анализ особенностей вербального языка аудиовизуальных текстов.
дипломная работа, добавлен 13.07.2017Рассмотрение проблем, связанных с поддержанием контакта между участниками риторического дискурса. Явление потери контакта в англоязычной лекции, обусловленное сокращением периода концентрации внимания слушателей. Значение встроенных жанров и регистров.
статья, добавлен 04.05.2021Перевод как результат переводческой деятельности. Классификация переводческих трансформаций с точки зрения Л.С. Бархударова. Процесс перевода как специфический компонент коммуникации. Анализ переводческих трансформаций в переводе романа Э.М. Ремарка.
дипломная работа, добавлен 20.05.2009Немецкие лексические заимствования в русском языке XVII-XVIII вв., спектр процессов их семантического освоения в языке-реципиенте. Понятие семантической кальки. Семантическая эволюция в новых языковых условиях. Основные типы калькирования глаголов.
статья, добавлен 15.03.2018Грамматические, стилистические и лексические особенности заголовков для новостных публицистических статей. Изучение специфики и практических трудностей при переводе английских газетных заголовков на русский язык. Проблематика двойственности их перевода.
статья, добавлен 23.01.2019Исследование прагматического потенциала книги британского автора Ч. Винсента "Безопасность пациента". Средства создания медицинского текста, сохраненные и переданные при переводе: содержание, языковые знаки, получатель, обстоятельства коммуникации.
статья, добавлен 28.07.2020Актуальность использования перевода как средства коммуникации и воздействия. Исследование языковых методов интерпретации текстовой информации. Рассмотрение комплексных трансформаций текста при переводе с английского языка на русский. Игра слов и юмор.
статья, добавлен 14.03.2019Понятие рекламного текста и его функции. Гендерные исследования в лингвистике. Лексические и грамматические особенности мужского и женского рекламного текста парфюма и их перевод. Ориентация на маскулинный и феминный гендер, нейтрализация гендера.
дипломная работа, добавлен 25.06.2015Анализ французской системы средств обозначений алкогольных напитков. Исследование интеграционной активности концепта, обусловленной его неизолированностью, открытостью как системы. Влияние семантической деривации на нее. Роль метафоры в данном процессе.
статья, добавлен 23.01.2019- 114. Лексические средства выражения внутрисемейных отношений (на материале русской драматургии ХХ века)
Описание системы родственных отношений на лексико-семантическом уровне. Структура семьи и лексические средства выражения родства в русском языке. Лексические средства выражения родства в русских пьесах XX в. Выражение категории пола в диалоге участников.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017 Семантическое словообразование в современном русском языке. Образование новых слов и семантические преобразования уже имеющихся лексем. Границы концепта "интеллект". Лексические единицы со значением "интеллект, ум, разум, рассудок, способность мыслить".
статья, добавлен 20.01.2019Анализ выявления скрытых цитат и аллюзий с помощью сбора фоновых сведений. Особенность замены словарного соответствия при переводе контекстуальным, лексически связанным с ним. Исследование синтаксической перестройки структуры предложения при переводе.
курсовая работа, добавлен 06.05.2019Семантический анализ диалектных наречий образа действия, используемых носителями русских говоров Приамурья, их семантическая классифирусских говоркация. собственно лексические диалектизмы, характерные для группы изучаемых говоров. диалектные наречия обр
статья, добавлен 28.04.2023Изучение личного имени в коммуникативном аспекте (на примере функционирования имен в современной студенческой среде). Анализ лингвистических и культурологических параметров коммуникации, факторов, оказывающие влияние на речевое поведение коммуникантов.
автореферат, добавлен 01.08.2018Установление номенклатуры этнического самосознания, выявление частотные лексические единицы, маркирующие этническое самосознание, их качественные и количественные характеристики. Лексические средства вербализации бразильского этнического самосознания.
статья, добавлен 05.05.2022Исследование особенностей русского языка в советский период. Искажение смысла слов, идеологические элементы значения как основная особенность русской речи советского времени. Лексические и грамматические недостатки русского языка в советский период.
реферат, добавлен 07.05.2009Изучение экспрессивных функций антитезы в поэзии новейшего времени. Современная женская поэзия и ее яркая эмоциональна наполненность при помощи разнообразных стилистических средств. Особенности экспрессивной и экспрессивно-апеллятивной функции антитезы.
статья, добавлен 08.05.2018Реалии в лингвистике: определение и сущность реалий, их классификация по В.С. Виноградову, способы передачи при переводе. Реалии в творчестве Ф.М. Достоевского: лингвистическая адаптация перевода, группы слов-реалий, особенности их употребления.
дипломная работа, добавлен 15.05.2014Изучение проблем понимания и классификации метафор и их лексических трансформаций при переводе. Анализ метафорических средств и исследование соответствия степени образности оригинала и перевода на примере пьесы Б. Шоу "Дом, где разбиваются сердца".
дипломная работа, добавлен 10.02.2014- 124. Русско-иноязычные лексические параллели: содержание термина, особенности функционирования в языке
Анализ термина "русско-иноязычные лексические параллели", а также описание лингвистических концепций, которые объясняют причины появления и актуализации таких слов. Исследование специфики функционирования корпуса русско-иноязычных лексем-параллелей.
статья, добавлен 23.12.2018 Важность изучения метакогнитивных процессов в переводческой деятельности. Письменный перевод как сложный эвристический акт. Экспериментальное исследование метакогнитивных процессов в письменном переводе. Алгоритм и условия проведения эксперимента.
статья, добавлен 22.09.2022