Опыт перевода жития святого Стефана Великопермского на удмуртский язык

Характеристика произведения «Жития Стефана Великопермского», переведенного на удмуртский язык. Анализ лаконичной передачи и адаптирования для читателя. Особенности трансформации в воссоздании изображаемого контекста, обусловленные авторским мировидением.

Подобные документы

  • Исторический период становления детской литературы в Азербайджане и причины ее формирования. Роль образцов художественных произведений русских и европейских классиков и проблемы их перевода. Исследование места басен И. Крылова в детской литературе.

    статья, добавлен 11.09.2020

  • Іідповідність маркера "записки" в назві жанровим реаліям твору. Розповідь про в’язня Стефана Бедрила, заарештованого за підозрою в належності до ОУН, як приклад морального й фізичного стоїцизму. Створення я-концепції автобіографічного героя-наратора.

    статья, добавлен 24.08.2018

  • Анализ проблемы художественного единства "Стихотворений в прозе" Тургенева. Сопоставление литературного контекста произведения и его внутренних законов. Связь конкретных форм произведения с общим смыслом, возникающим на основе всех произведений цикла.

    статья, добавлен 30.07.2013

  • Анализ пьес удмуртского писателя-просветителя И. С. Михеева в аспекте выявления их проблематики, типов изображенных конфликтов. Социально-бытовые, нравственные, национальные и социально-политические проблемы, раскрывающиеся через многообразные конфликты.

    статья, добавлен 26.10.2021

  • Сильные агиографические традиции в секулярной литературе. Образы святых и праведников целого ряда писателей. Переложения житий как отдельный аспект анализа житийного жанра на светскую литературу. Пути развития житийного жанра в XVIII – начале XXI века.

    статья, добавлен 19.04.2018

  • Пушкинский период в истории русского языка. Литературный язык и его дальнейшее развитие. Проблема народности литературного языка. Церковнославянизмы в языке Пушкина. Европеизация литературной речи. Вклад Пушкина в развитие языка художественной прозы.

    реферат, добавлен 24.10.2011

  • Исследование метафорики стихий воды и огня в "Беовульфе" – англосаксонской эпической поэме, действие которой происходит в Скандинавии в III-IV веках нашей эры. Особенности перевода текста на современный английский язык со стилизацией под старину.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Творчество А.С. Пушкина во Вьетнаме. Литературоведческие работы вьетнамских ученых и особенности перевода произведений А.С. Пушкина на вьетнамский язык. Оценка влияния творчества поэта вьетнамскую литературу. Способы популяризации поэзии А.С. Пушкина.

    статья, добавлен 14.01.2019

  • В статье рассматриваются романы удмуртского писателя М.А. Коновалова "Вурысо бам" ("Лицо со шрамом") и "Гаян" ("Гаян"), обозначены авторские принципы моделирования художественной действительности. Используются приёмы конструктивизма, романтизма, наивизма.

    статья, добавлен 18.04.2022

  • Причины языковых особенностей прозы Газданова. Употребление архаичных слов в его произведениях. Связь аббревиации с революционным временем и с "советским миром". Особенности тоталитарного дискурса. Влияние изоляции от России на эмигрантский русский язык.

    статья, добавлен 25.09.2018

  • Символизм как литературное течение. Исторические предпосылки для возникновения литературных течений начала XX века. История возникновения символизма в условиях политической обстановки в Германии. Стефан Георге - представитель немецкого символизма.

    дипломная работа, добавлен 10.01.2009

  • Рассматриваются языковые особенности китайской литературы современного периода в рамках произведений китайского писателя Ван Шо. Выделяются характерные черты присущие языку и стилю его произведений. Приводятся наглядные примеры из оригинальных текстов.

    статья, добавлен 12.07.2021

  • Роль профессора Н.И. Гайнуллиной в вопросах изучения истории русского литературного языка. Авторский анализ переписки Петра Великого с учётом как языковых, так и экстралингвистических (культурно-исторических, социальных, психологических) факторов.

    статья, добавлен 18.06.2021

  • Понятие перевода как одной из форм существования литературного произведения. История появления термина "невидимость переводчика" Л. Венути, его использование. Характеристика теории "форенизации" текста. Процесс анализа переводов произведений В. Шекспира.

    статья, добавлен 25.06.2013

  • Рассмотрение художественных особенностей произведений Сергея Есенина. Имажинизм как литературное течение. Особенности перевода сказок, частушек, крестьянских песен, пословиц и поговорок писателя на армянский язык. Вольный подход переводчиков к оригиналу.

    реферат, добавлен 16.04.2020

  • Рассмотрение структуры агиографических фрагментов, включающих контрастирующие по смыслу рассказы о видениях иноков из Слова об Исакии Печернике (Киево-Печерский патерик, XIII в.) и Жития Александра Свирского XVI в. Отличие логик повествования рассказов.

    статья, добавлен 12.12.2022

  • Рассмотрение обращения татарских писателей к творчеству Ф.М. Достоевского, диалога с писателем в их произведениях. Исследование перевода романа "Преступление и наказание" на татарский язык. Характеристика осмысления нравственно-философских идей.

    статья, добавлен 24.05.2023

  • "Мост короля Людовика Святого" как один из самых известных романов Т. Уайлдера. Общая характеристика произведения "Женщина с Андроса", анализ краткой истории написания романа. Знакомство с биографией Э.М. Хемингуэя, рассмотрение популярных работ.

    контрольная работа, добавлен 11.06.2020

  • Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Изучение уникальности творчества Н.В. Гоголя и его места в литературе. Анализ его универсализма как одного из следствий национальной двойственности, ставшей плодотворным императивом его творчества, залогом прорыва — через русский язык и русскую тематику.

    статья, добавлен 26.01.2019

  • Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.

    статья, добавлен 13.07.2020

  • Ряд моментов в тексте пьесы (на основе опыта перевода пьесы на персидский язык), вызывающих трудности для переводчика ввиду их языковых свойств или национально-культурной специфики. Характеристика ее драматического конфликта и системы персонажей.

    статья, добавлен 31.01.2018

  • Изучение художественные параллели в эрзянском эпосе "Масторава" и удмуртском эпосе "Дорвыжы" - героических эпосах народов финно-балто-угорского мира. Изучение поэтическое творчество мордовского народа. Персонажи преданий: становление и эволюция образа.

    статья, добавлен 17.03.2022

  • Исследование специфики удмуртской драмы. Ознакомление с результатами развернутого анализа пьесы Егора Загребина "Лебедь белая". Выявление системы прямых и скрытых отсылок к предшествующим текстам. Рассмотрение идеи мысли об изначальной гармонии мира.

    статья, добавлен 03.07.2023

  • Своеобразие "онегинской" строфы в стихах А.С. Пушкина. Анализ перевода романа "Евгений Онегин" А. Абдуллаевым на лакский язык. Переводческие стратегии, направленные на сохранение формальной стороны текста и передачу ритмических, интонационных нюансов.

    статья, добавлен 22.03.2022

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.