Ситуативно-когнитивный подход в переводоведении: истоки и эвристический потенциал
Экспланаторные возможности ситуативно-когнитивного подхода к изучению перевода на базе теоретического аппарата, разработанного в венской переводоведческой школе профессора Риску. Особенности кооперативного взаимодействия команды переводчиков и экспертов.
Подобные документы
- 26. Когнитивные основы формирования значения устойчивых словосочетаний с компонентом-цветообозначением
Анализ механизмов формирования языкового значения устойчивых сочетаний и фразеологизмов с компонентом-цветообозначением в современном английском и русском языках. Исследование основных особенностей когнитивного подхода к изучению фразеологических единиц.
автореферат, добавлен 27.11.2017 Определение особенностей работы ситуативно обусловленных микроконцептов и субфреймов, находящихся на периферии концепта. Рассмотрение ономастикой концепта "беженец/qacain/refugee" с учетом фактора прецедентного феномена. Пути создания эргонимов.
статья, добавлен 24.01.2023Место и роль словаря в обучении иностранному языку. Анализ комплекса упражнений по изучению лексики немецкого языка на основе коммуникативно-когнитивного подхода. Проведение исследования процесса подготовки учителя к введению нового словарного запаса.
дипломная работа, добавлен 04.07.2018Отличительная особенность когнитивного подхода к изучению языка. Анализ дополнения с когнитивных позиций. Дополнение как синтаксическая категория. Проблема дифференциации второстепенных членов предложения. Синтаксический статус предложно-именной группы.
статья, добавлен 29.06.2013Преимущества и недостатки онлайн-переводчиков; возможности переводчиков. Анализ собственного перевода с английского на русский язык. Обратный перевод текста, полученного при помощи онлайн переводчика и переведенного самостоятельно; их сравнение.
творческая работа, добавлен 03.05.2019Место адекватного перевода безэквивалентной лексики, реалий, экзотизмов в современном переводоведении. Исследование перевода романа И. Шмелева "Лето Господне", выполненного Рудольфом Карманном в 1974 г. Причины замены реалий нейтральной лексикой.
статья, добавлен 22.09.2018Рассмотрение проблем перевода популярной нехудожественной литературы с датского языка на русский. Особенности переводческого подхода к креативному нон-фикшн. Выявление зависимости стратегии перевода от степени присутствия в тексте креативного начала.
статья, добавлен 04.05.2022Стилистические особенности английского языка и роль метафоры как одного из средств выразительности. Классификация, когнитивный и лингвистический аспекты перевода. Особенности перевода метафор в американской медицинской драме House M.D. на русский язык.
дипломная работа, добавлен 08.11.2017Использование холистического подхода (в рамках теории переводоведения) к переводу с целью аккумулирования достижения онтологических схем перевода и оптимизации межъязыкового и межкультурного общения. Проблемы инварианта перевода с холистических позиций.
статья, добавлен 29.06.2013Возможности когнитивного конструирования языка как научного предмета. Принципы организации, общие правила и модели стандартизации "чистых" текстов. Общее и специфическое в лингвистическом производстве знания в процессе понимания исходного текста.
автореферат, добавлен 27.02.2018Роль антропоцентрического, культурологического и когнитивного подходов к изучению языка как источника сведений о концептуальных структурах сознания. Лингвокультурологический подход к изучению языка и дискурса, позволяющий проникнуть в аксиологию культуры.
автореферат, добавлен 24.04.2019Анализ деятельности переводчиков, занимающихся переводом произведений турецких писателей. Раскрытие целей и особенностей художественного перевода. Воспроизведение содержания и формы оригинала посредствам другого языка и достижение адекватного перевода.
статья, добавлен 10.12.2024Современные технологии, методы и приемы подготовки переводчиков. Информатизация высшего профессионального образования, междисциплинарный подход как причина разработки новых способов обучения переводу. Задачи по развитию и прививанию навыков переводчиков.
статья, добавлен 17.02.2021Понятие и причины когнитивного диссонанса. Проблема когнитивного диссонанса при переводе персонального дискурса, способы его уменьшения. Коммуникативное намерение и особенности языка и стиля Шекспира. Особенности переводов некоторых сонетов Шекспира.
дипломная работа, добавлен 10.01.2009Обзор дополнений к трактовке речевой коммуникации, осуществляемой на основе информационно-кодовой модели коммуникации. Анализ когнитивного подхода к дискурсу, как к способу организации информации. Функции для когнитивного анализа дискурсных маркеров.
реферат, добавлен 25.06.2013Культорологический подход к проблемам перевода. Понятие безэквивалентной лексики (БЭЛ) и способы ее перевода. Реалии как лингвистическое явление. Проблемы перевода БЭЛ. Определение, сущность и особенности перевода реалий. Основные причины появления лакун.
курсовая работа, добавлен 24.04.2013Теоретический обзор проблемы номинации в ракурсе лингвистических и смежных дисциплин. Рассмотрение лексической номинации в свете ономасиологического подхода, при выполнении языковых функций и когнитивного подхода – с позиции ментальных процессов.
статья, добавлен 11.11.2018Попытки применить синергетические идеи в методологии описания функционирования научного объекта. Обсуждение применимости синергетических идей в лингвистике и переводоведении. Характер самоорганизации языка-речи в ситуациях неравновесного билингвизма.
статья, добавлен 03.04.2022Знакомство с особенностями решения членимости слов, содержащих семантически связанные корневые морфемы в когнитивном аспекте. Когнитивные модели как ментальные операции, которым подвергаются единицы морфемики на уровне взаимодействия системы и среды.
реферат, добавлен 25.06.2013Рассмотрение машинного перевода отдельных и разных по сложности предложений с немецкого языка на русский. Выявление преимуществ и недостатков нескольких онлайн сервисов, представляющих услуги по переводу. Основные формы взаимодействия ЭВМ и человека.
статья, добавлен 16.06.2018Возможности изучения дискурса современной отечественной и зарубежной рекламы с точки зрения его проективных свойств, реализующихся как трансляция смыслов посредством языковых механизмов. Методика когнитивного миромоделирования рекламных дискурсов.
статья, добавлен 14.12.2018- 47. Квантовый формализм как инструмент описания пространств состояний концептов и сочетаний концептов
Понятия квантово-когнитивного подхода к анализу концептов и некомпозиционной семантики сочетаний концептов: наблюдаемая, базовое состояние, собственное состояние. Возможности графического и матричного представлений состояний некомпозиционных систем.
статья, добавлен 02.01.2019 Описание основных типов и особенностей машинного перевода текстов на другие языки. Характеристика популярных онлайн-переводчиков и словарей: Ace Translator, Pragma, QDictionаry, Lingvo OnLine, PROMT, ABBYY Lingvo. Изучение истории машинного перевода.
реферат, добавлен 03.12.2014Проблемы взаимодействия языка и культуры. Основные проблемы когнитивного подхода к описанию языковой картины мира. Проблемы мифа. Стереотипы как часть культурно-исторического наследия. Термин "концепт" в лингвистике. Освещение проблемы добра и зла.
дипломная работа, добавлен 10.04.2014Особенность развития коммуникативно-функционального подхода к осуществлению и изучению перевода. Проведение исследования "погружения" переводчика в коммуникативную ситуацию, в которой осуществляется перевод, ее анализ с целью уяснения цели перевода.
статья, добавлен 27.04.2021