Ситуативно-когнитивный подход в переводоведении: истоки и эвристический потенциал
Экспланаторные возможности ситуативно-когнитивного подхода к изучению перевода на базе теоретического аппарата, разработанного в венской переводоведческой школе профессора Риску. Особенности кооперативного взаимодействия команды переводчиков и экспертов.
Подобные документы
Особенности устного последовательного перевода. Передача средств эмоциональной информации в интервью. Оценка устного последовательного перевода в рамках образовательного процесса. Практический анализ устного последовательного фразового перевода интервью.
дипломная работа, добавлен 17.07.2020Рассмотрение перевода двух видов рекламных слоганов американских фирм. Когнитивный и прагматический анализ текста рекламы. Особенности дословного перевода информации. Изменение структуры слогана и сохранение его эмоциональности на русском языке.
статья, добавлен 21.07.2020Описание механизма передислокации точки наблюдения и эмотивной идентификации в произведениях Довлатова. Особенности манеры повествования, согласно которой нарратив строится на регулярной смене активного субъекта описания. Понятие "когнитивного переноса".
статья, добавлен 08.01.2019Анализ особенностей реализации переводческих преобразований во всех типах текстовых структур на примере текстовых фрагментов современного американского художественного дискурса. Ситуативно-семантические преобразования в нарративной текстовой структуре.
статья, добавлен 27.12.2018Изучение содержательной стороны понятия "логоцентрический" в рамках логоцентрической модели синтетической языковой личности в русской рок-культуре. Анализ постоянного духовного саморазвития, которое является результатом свободного когнитивного выбора.
статья, добавлен 08.01.2019Исследование подходов к современному лингвистическому понятию концепта. Пересмотр его традиционного логического содержания. Характеристика широкого использования данного термина в современной лингвистике. Сущность когнитивного подхода к языковым явлениям.
статья, добавлен 02.11.2016Понятие "реалия" в лингвистике, переводоведении и лингвострановедении, способы их классификации. Место реалии среди других классов лексики. Характеристика подходов к переводу реалий, способы их перевода. Языковые приемы передачи реалий при переводе.
курсовая работа, добавлен 04.02.2015Описание практического применения теоретически определенных норм перевода к реальной переводческой деятельности и обучению студентов-переводчиков. Теоретические положения проиллюстрированных рядом оригинальных примеров. Жанрово-стилистические нормы.
статья, добавлен 14.08.2016Святой Иероним как небесный покровитель и духовный наставник переводчиков. Знакомство с первыми трудами по теории перевода. Общая характеристика типологии трансформационных операций. Рассмотрение особенностей деформации эстетической функции текста.
презентация, добавлен 18.05.2020Понятие машинного перевода и краткая история его развития. Разновидности, преимущества, проблемы машинного перевода. Алгоритм перевода видеоматериалов с помощью сервиса от Яндекс браузера. Анализ ошибок системы автоматического закадрового перевода.
курсовая работа, добавлен 30.03.2022Системный статус терминов в переводоведении. Анализ практики русско-персидского перевода авиационных терминов. Полевая организация авиационной терминологической лексики языков. Функциональные определения на основе компонентного семантического анализа.
курсовая работа, добавлен 16.04.2018Выявление концептуально-тематических областей, задействованных в понимании указанного когнитивного признака. Проблема государственных языков в свете концепта этнической мобилизации. Когнитивная основа лексических категорий и их интерпретирующий потенциал.
статья, добавлен 30.12.2018Концепт как базовая единица, помогающая понять законы категоризации действительности. Знакомство с основными особенностями описания межъязыкового когнитивного пространства констант культуры. Свет и тьма как константы культуры, общая характеристика.
реферат, добавлен 27.06.2013Обоснование применения когнитивного подхода и проведения концептуального анализа сложносочиненных предложений. Основная роль человека в формировании смысла данной языковой единицы. Характеристика подтверждения знаковости синтаксических конструкций.
статья, добавлен 14.12.2018Лингвистические и психологические причины распространенных ошибок при изучении английского языка. Разработка методики обучения английским фразовым глаголам. Использование когнитивного подхода к выявлению семантики словообразовательной модели V + down.
статья, добавлен 10.01.2019Рассмотрение методики осуществления перевода стихотворного текста с точки зрения дискурса и когнитивного диссонанса. Проведение сравнительного анализа переводов стихотворения "Elbereth Giltoniel"; альтернативный перевод и использование различных приемов.
статья, добавлен 28.01.2019Результаты комплексного изучения перевода художественного произведения в аспекте качества передачи национальной специфики и индивидуального стиля писателя. Экспланаторный потенциал герменевтического подхода к анализу оригинального и переводного текстов.
статья, добавлен 09.02.2022Теория перевода как важная часть общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других специальностей. Предмет ее исследования, общие принципы и понятия. Используемые методы и приемы.
учебное пособие, добавлен 05.01.2015Специфика преподавания перевода. Информационно-коммуникативные ресурсы в обучении. Проблемы, связанные с обучением устному переводу. Методические аспекты повышения эффективности подготовки специалистов-переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
диссертация, добавлен 24.05.2018- 95. Уместность речи
Уместность речи как соответствие ее содержания и языковых средств целям и условиям общения, ситуации и требованиям этикета, принятым в обществе. Классификация данного качества. Стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность.
контрольная работа, добавлен 09.01.2011 Использование антропологического подхода к изучению закономерностей порождения высказывания. Анализ метафорических конструктов современного политического дискурса. Лингвистические средства придания образности в американском варианте английского языка.
статья, добавлен 31.05.2021Закрепление практических навыков студентов в работе с автоматизированными системами перевода. Оценка возможностей использования электронных переводческих инструментов в образовательном процессе. Составление тематического глоссария в системе SmartCAT.
статья, добавлен 25.06.2021Анализ теоретических аспектов когнитивного подхода к фразеологии. Выявление различий между терминами "концепт", "понятие" и "языковое значение". Взаимосвязь фразеологизма и слова в системе языка. Проявление онтологии мира в денотативных ситуациях.
автореферат, добавлен 26.03.2014Значение зрительной, слуховой, эмоциональной и эйдетической памяти для переводчиков. Базовые этапы процесса перевода. Методы эффективного запоминания информации при зрительном или слуховом ее восприятии. Избирательный характер мнемической деятельности.
статья, добавлен 18.07.2013Анализ эколингвистического подхода к изучению кодовых переключений как одной из форм языкового взаимодействия. Соотношение прагматической функции кодовых переключений, их эколингвистического статуса на примере печатных изданий Вологодской области.
статья, добавлен 29.04.2022