Переклад модальних дієслів у публіцистиці
Поняття модальності при перекладі на іноземну мову. Класифікація модальних дієслів та прийоми їх перекладу. Відтворення емоційної виразності та особистого ставлення при перекладі модальних дієслів, характеристика та специфіка синтаксичних функцій.
Подобные документы
Поняття деонтичної модальності та аналіз засобів її реалізації в німецькомовних нормативно-правових договорах. Узагальнення особливостей відтворення деонтичної модальності та наведення практичних рекомендацій щодо перекладу нормативно-правових текстів.
статья, добавлен 11.04.2018Поняття складних та складноскорочених слів, способи їх творення та написання. Рухомість сучасної української мови та способи творення дієслів. Злиття прийменниково-відмінкових форм, набуття нових синтаксичних функцій. Продуктивні способи творення слів.
конспект урока, добавлен 25.10.2010Дослідження особливостей формальної організації безособово-інфінітивних речень як модальних реалізацій безособових конструкцій сучасної української мови. Роль модальних реалізаторів у формуванні семантичних різновидів безособово-інфінітивних речень.
автореферат, добавлен 09.08.2014Американський гумор у телесеріалах. Поняття гумору, механізми його творення. Способи досягнення комічного ефекту при перекладі телесеріалів. Проблема перекладу гумористичних серіалів. Особливості закадрового перекладу телесеріалів українською мовою.
статья, добавлен 20.11.2018Механізми реалізації маніпулятивної функції політичного тексту. Потенціал засобів виразності мови щодо здійснення впливу на масову свідомість. Інтерпретація виразно-образотворчих, словотворчих і синтаксичних засобів тексту оригіналу в тексті перекладу.
статья, добавлен 23.02.2021Питання співвіднесеності модального виміру діалогічного мовлення в художньому перекладі. Характеристики модальності як функційно-семантичної категорії, що виражає різні види ставлення мовця до висловлюваного. Мовні ресурси суб’єктивної модальності.
статья, добавлен 16.11.2022Характеристика ролі емотивних дієслів у передачі емоційних станів і переживань персонажів художніх творів. Особливість визначення експресивно-емоційних засобів твору як важливих для його інтерпретації та розкриття внутрішньомовних закономірностей.
статья, добавлен 06.09.2024Характеристика кількісного та якісного складу лексико-семантичної групи. Особливості словотворення дієслів звукової семантики та основні граматичні ознаки. Компоненти диференціації мовних одиниць у межах ЛСГ дієслів звучання. Процеси метафоризації.
автореферат, добавлен 20.10.2013Аналіз поглядів мовознавців на стилістичні властивості дієслів. Дослідження словотворчих афіксів дієслів. Обґрунтування впливу словотворчих афіксів дієслів, тавтологічних сполук в реченнях, притаманних розмовному стилю, на художній дискурс Марка Вовчка.
статья, добавлен 19.07.2017Розгляд семантичної категорії вираження суб’єктивної можливості в сучасному мовознавстві, обґрунтоване на основі текстів класичної перської мови. Дослідження й аналіз лексичних засобів вираження модальних прислівників та дієслів у розглянутій категорії.
автореферат, добавлен 29.10.2013Основні типи деграматикалізації у сучасній англійській мові. Особливості зменшення кількості граматичних рис у мовної одиниці під час деафіксації, конверсійної та синтаксичної деграматикалізації, деграматикалізації модальних дієслів та часових форм.
статья, добавлен 29.10.2016Аналіз словотвірного потенціалу різних підгруп дієслів конкретної фізичної дії з семантикою створення об’єкта. Континуум словотвірних значень, реалізованих похідними від досліджуваних дієслів. Фактори, що зумовлюють дериваційну поведінку твірних дієслів.
автореферат, добавлен 06.07.2014Дослідження особливостей функцій модальних часток в українській, німецькій, угорській мовах з позицій теорії релевантності. Виявлення потреби вивчення функціональної специфіки модальних часток з урахуванням їхніх типологічних ознак і відмінностей.
статья, добавлен 10.01.2019Закономірності квантування інформації у мікротексті функціонування модальних одиниць non potere trattenersi (astenersi) da та non potere far a meno di на матеріалі італійської мови. Утворення модальних структур разом з приєднувальними компонентами.
статья, добавлен 30.09.2020Місце речень питальної модальності у системі синтаксичних одиниць української мови. Основні комплекси питально-модальних реалізацій запиту. Функціональна роль альтернативних, зустрічних, уточнювальних запитань та перепитів у діалогічному мовленні.
автореферат, добавлен 10.01.2014Реалії як предмет лінгвістичних досліджень, їх структурні особливості. Семантична характеристика та особливості перекладу німецькомовних реалій. Предметна та часова класифікація, прийоми їх передачі при перекладі. Принцип художньої творчості в перекладі.
магистерская работа, добавлен 27.09.2012Суть імперфективації дієслів у сучасній українській мові. Значення спостереження над дієсловом при вивченні сучасної української мови. Параметри видотворення дієслів вербальних і відіменних. Формування перфективних та імперфективних видових кореляцій.
статья, добавлен 28.01.2022Інваріантні властивості дієслів тематичної групи "чуттєвої сфери" у зіставлюваних мовах. Варіантні властивості аналізованих дієслів в англійському, українському художньому мовленні. Контрастивні особливості валентністної потужності дієслів чуттєвої сфери.
автореферат, добавлен 12.07.2015- 69. Відтворення ідіостилю Джуліана Барнза в українськомовному перекладі роману "The sense of an ending"
Перекладознавче та лінгвостилістичне дослідження авторського стилю Дж. Барнза. Основні мовно-стильові прийоми письменника та стратегії їх відтворення в перекладі роману "The sense of an ending" українською мовою. Критерії адекватності перекладу текстів.
статья, добавлен 03.03.2018 Аналіз дієслів із семантикою сприйняття в російській й українській мовах на матеріалі оригіналу й перекладу "Повісті про те, як посварився Іван Іванович з Іваном Никифоровичем" М. Гоголя. Видільна риса дієслів сприйняття в російській та українській мовах.
статья, добавлен 05.03.2018Аналіз проблеми відтворення комічного в українському перекладі дитячих американських мультфільмів. Особливості аудіовізуального перекладу, відмінності англійського та українського гумору і стилістичні прийоми та способи створення комічного ефекту.
статья, добавлен 25.10.2022Дослідження фразових дієслів, висока частотність їх вживання, проникнення у різні функціональні стилі та значущість для акту комунікації. Лексико-стилістичний набір фразових дієслів в англійській мові. Вивчення фразових дієслів, їх семантики та вживання.
статья, добавлен 30.10.2018Характеристика видових особливостей дієслів, їх перфективація в українській мові. Аналіз форм вираження категорії модальності та особливості граничних і неграничних дієслів. Складні речення з недиференційованим синтаксичним зв’язком у поезії І. Франка.
статья, добавлен 29.08.2018Визначення задач відтворення експресивної складової архаїчних лексичних елементів у перекладі з англійської мови українською мовою. Принципи відтворення експресивних елементів архаїчної лексики. Специфічні прийоми перекладу різних видів архаїзмів.
статья, добавлен 14.09.2022Обґрунтування необхідності комплексного дослідження категорії модальності у сучасній лінгвістиці. Дискретизація смислового простору мікротексту функціонування модальних операторів когнітивно-семантичного поля достовірності на матеріалі італійської мови.
статья, добавлен 09.09.2020