Трансформації у перекладах Григорія Кочура
Аналіз частотності застосування трансформаційних прийомів, спрямованих на здійснення лексико-граматичних трансформацій. Лексичні і семантичні трансформації у поетичних перекладах Г. Кочура з англійської, польської, німецької, італійської, хорватської мов.
Подобные документы
Особливості поетичних перекладів, які були здійснені на початку ХХ ст. представниками української школи неокласиків. Визначення найулюбленіших поетичних жанрів М. Зерова та М. Рильського. Аналіз використання жанру сонету для творів еллінських митців.
статья, добавлен 25.12.2022Дослідження "Треносу" Мелетія Смотрицького як яскравої пам’ятки української полемічної літератури. Аналіз референційної чи буттєвої дійсності висловлення в полемічному тексті й відповідно в перекладі. Особливість визначення істинності у спілкуванні.
статья, добавлен 18.02.2021Аналіз соціальної теми в романах сучасного шведського письменника Ф. Бакмана, постать популярного автора в численних перекладах. Питання теми людей похилого віку в творчості автора як провідної теми в контексті зацікавлень Бакманом соціальною тематикою.
статья, добавлен 19.09.2023Розгляд жанрової специфіки прози та аспектів трансформації жанрових інваріантів у творчості письменниці. На підставі аналізу її творів представлення висновку про те, що автор використовує широкий спектр жанрів: детектив, трилер, роман-алюзія, сатира.
статья, добавлен 07.02.2019Пошук нових шляхів розвитку літератури ХХІ ст. Причини кризи малого жанру в українській прозі. Використання коротких текстів у період змін і естетичних переорієнтацій. Оцінка впливу трансформаційних процесів на генологічні особливості сучасної новели.
статья, добавлен 20.10.2022Аналіз відтворення авіаційної спеціальної лексики роману А. Гейлі як окремого жанру художньої літератури, а саме виробничого роману, у перекладах українською, російською та німецькою мовами. Формування жанрової перекладацької специфіки виробничого роману.
статья, добавлен 11.02.2023Змістовий та дискурсивний аналіз текстів двох народних пісень на слова Т. Шевченка "Реве та стогне Дніпр широкий…" і "Думи мої, думи мої…" в кількох перекладах англійською мовою. Виявлення основних некритичних і критичних дискурсивних зсувів у творах.
статья, добавлен 26.01.2017Способи виявлення внутрішньо-родових, міжродових, міжвидових факторів, що сприяли родо-жанровим трансформаціям української драматургії означеного періоду. Загальна характеристика видів трансформацій різної природи у гетерогенних жанрових формах драми.
автореферат, добавлен 24.10.2013Огляд творчості українських поетів, зокрема, їх перекладацької діяльності: типи й критерії точності перекладу; ступені наближення до оригіналу; посередництво; відмінності у перекладах; твори І. Франка, П. Грабовського, М. Рильського, П. Куліша, П. Тичини.
реферат, добавлен 12.02.2014Стан та динаміка перекладацького процесу української літератури на новогрецьку мову. Відомості про перекладачів українських творів, їх жанрове різноманіття. Характеристика освоєння грецькими літературознавцями творчості українських поетів і письменників.
статья, добавлен 21.07.2018Аналіз перекладів книг Дж.К. Роулінг про Гаррі Поттера українською та російською мовами. Стилістичні невідповідності та спрощення мови в перекладах російською мовою, що не відповідає особливостям творів жанру фентезі, розумінню думки та емоцій автора.
статья, добавлен 14.08.2016- 112. Проблема семантичної трансформації філософських концептів в світлі мовно-історичних ідей І. Огієнка
Розглядається у порівняльно-історичному аспекті проблема семантичної трансформації деяких філософських концептів що є активними елементами сакральних текстів. Автор презентує проблему як одну з найголовніших в колі наукових досліджень видатного лінгвіста.
статья, добавлен 30.10.2023 Аналіз українського, російського та польського перекладу роману М. Твена "Пригоди Гекльберрі Фінна" та історичні передумови їх створення. Дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів. Точне відтворення твору у перекладі Н. Грінченко.
статья, добавлен 01.12.2017Роль символу в поетичному тексті та встановленні магістральних тенденцій його відтворення в українських та російських перекладах англомовної поезії. Систематизація поглядів дослідників на зміст поняття "символ" у рамках дисциплін гуманітарного циклу.
автореферат, добавлен 02.10.2018Дослідження мовної конструкції "ramus aureus" у контексті рослинної символіки та її ролі у формуванні етнокультурного стереотипу. Семантичні трансформації "золотої гілки" в поемі Вергілія "Енеїда". Особливості образу в європейському, латинському тексті.
статья, добавлен 22.07.2020Стилістичні трансформації фразеологізма літературного походження "Чорна рада", який у масовій свідомості пов’язується з: однойменним романом-хронікою П. Куліша; історичною подією, що номінується як Ніжинська рада 1663 року; узурпацією влади в добу козацтв
статья, добавлен 30.09.2020Концепт і концептосфера як об’єкт лінгвістичного вивчення. виявленні й описі концептуальної системи історичного роману "Берестечко" Л. Костенко. Семантичні трансформації лексеми "життя". частотність використання концепту зрада у концептосистемі роману.
статья, добавлен 10.06.2024Дослідження рецепції іранської культури у літературній творчості М.В. Гоголя. Огляд ідеологічної спадщини письменника. Відтворення суспільно-політичної ситуації ХХ ст., в перекладах іранських текстів. Форми творчої та національної адаптація творів.
автореферат, добавлен 05.11.2013Причини зацікавлень неокласиків символістською поезією, літературно-критична думка науковців щодо символізму та творчих процесів у російській та українській літературах. Антропологічна проблематика та гуманістичне спрямування поезії символістів.
статья, добавлен 28.10.2020Вивчення літературних перекладів з кавказьким текстом, представлених на книжковому ринку Словаччини. Визначення типології вибору видавництвами авторів кавказького тексту для словацького читача. Особливості дискурсу, який формує уявлення про Кавказ.
статья, добавлен 28.09.2023Вивчення лексико-семантичної трансформації слова в східноподільських говірках, яка базується на міжпарадигматичних зв’язках слів. Зауважено, що уживання замість одного слова на підставі спільності семантичного елемента виявлено неоднаковою мірою.
статья, добавлен 06.02.2023Авторські трансформації та модифікації фразеологічних одиниць біблійного, книжного і фольклорного походження у поезії Г. Тарасюк, їхні художньо-виражальні функції, когнітивна природа і семантична специфіка. фразеологічні одиниці з іменами Каїна й Авеля.
статья, добавлен 21.07.2024Особливості перекладу телевізійного серіалу на прикладі американського телесеріалу "Дивовижна місіс Мейзл". Використання трансформацій на фонетичному, граматичному, лексичному рівнях. Фонетичні трансформації у вигляді транслітерації та транскрибування.
статья, добавлен 03.04.2023Способи та змістовні характеристики авторського віддзеркалення відповідних інноваційних трансформацій на прикладі драми "Венеціанський купець". Особливості репрезентації соціально-економічної динаміки з урахуванням штучної архаїзації продуктивних сил.
статья, добавлен 03.09.2024Люко Дашвар – літературний псевдонім Ірини Чернової – автора двох романів, що стали справжніми українськими бестселерами. Основні компоненті тексту автора. Портрети персонажів прози Люко Дашвар. Фразеологічні одиниці та семантичні трансформації у творах.
доклад, добавлен 08.11.2014