Вільям Ричард Морфіл - перший україніст Великобританії
Загальна характеристика наукової діяльності з наголосом на українознавчих інтересах В.Р Морфіла, його зацікавленнях українською історією, літературою, зокрема творчістю Т. Шевченка. Поширення знань про українців як окрему націю в англомовному світі.
Подобные документы
Аналіз механізмів і маніпулятивних технік в політичному просторі Великобританії. Дослідження мовних засобів англомовного передвиборного дискурсу. Критерії класифікації й особливості реалізації мовленнєвого маніпулювання масовою свідомістю британців.
статья, добавлен 10.11.2022Повтор як стилістична фігура, дослідження лінгвістів щодо його характеристики у філологічній науці. Поділ повторів у промовах лідерів політичних партій Великобританії Еда Мілібенда, Девіда Кемерона та Ніка Клегга за компоненто-структурним критерієм.
статья, добавлен 04.03.2018Висвітлено параметри образної концептуалізації сукупності знань про світ і розкрито лінгвокогнітивну специфіку метафоричної концептуалізації образ-схеми КОНТЕЙНЕР з орієнтацією ВСЕРЕДИНІ-ЗОВНІ в англомовному художньому тексті. Поняття "viewing metaphor".
статья, добавлен 03.06.2022Дослідження номінативного поля англомовного концепту SPEECH у науковій картині світу, зокрема, його ядерної зони. Вивчення концепту передбачає перш за все укладання його номінативного поля, тобто структурування в єдине ціле всіх номінативних одиниць.
статья, добавлен 04.03.2023Використання у навчальному процесі художніх творів для формування комунікативних навичок. Розробка проєкту заняття з української мови на тему "Традиції, звичаї, свята" для іншомовців. Знайомство іншомовних студентів з вітчизняною літературою та культурою.
статья, добавлен 17.01.2023Виявлення особливостей опису пейзажу як художньо об’єктивованого зображення природи й краєвиду, зумовлених його лінгвоконцептуальними властивостями в англомовному художньому дискурсі XVIII–XX ст. Вербальні засоби об’єктивації та профілізації концептів.
автореферат, добавлен 11.08.2015- 57. Щодо особливостей перекладу якісних прикметників на позначення кольору з російської мови українською
Висвітлення однієї з актуальних у перекладознавстві проблем, а саме перекладу якісних прикметників з російської мови українською. Аналіз семантично-структурного потенціалу якісних прикметників, зокрема кольороназв, визначення особливостей їх перекладу.
статья, добавлен 24.06.2020 Дослідження впливу української етнокультурної традиції на творчість Т. Шевченка. Лексико-семантичний аналіз обрядових назв у його поетичних творах. Характеристика лексики весільного обряду. Опис назв обрядодій, учасників обряду, ритуальних предметів.
статья, добавлен 05.02.2019Проблема видів невербальних засобів, що слугують для характеристики персонажу художнього твору. Аналіз невербальних засобів комунікації у творі Гоголя "Вій" українською та англійською мовою, національні особливості поведінки персонажів-українців.
статья, добавлен 08.06.2024Вивчення соціокогнітивної природи процесу позиціювання суб'єкта дискурсивної діяльності в англомовному персональному блозі. Феномен конструктивістської природи, який / яка народжується і трансформується у кожному новому акті взаємодії з іншими суб'єктами.
статья, добавлен 21.09.2023Порівняльне дослідження уривків з оригіналу тексту есе Джеймса Джойса "Джакомо Джойс" та двох його перекладів українською за авторством Р. Доценка та Я. Панко з огляду на еквівалентність перекладу та зазначено переваги та недоліки обох перекладів.
статья, добавлен 25.01.2023Концепт "війна" як один із найскладніших концептів у мовній картині світу. Його місце в культурі українського народу. Набір метафоричних асоціацій у текстах Т. Шевченка, які існували у свідомості автора, поєднували його з ментальністю українського народу.
статья, добавлен 01.12.2017Забезпечення досягнення структурних компонентів змісту навчання англомовного розмовного мовлення та знань. Цілісна загально-дидактична модель змісту навчання іноземних мов. Накопичення лінгвістичної інформації та системне розширення словникового запасу.
статья, добавлен 05.04.2019Коментар щодо літературознавчих студій Ю. Шевельова. Відомості про поетів М. Петренка й В. Мови, які перебували в часових та художньо-естетичних паралелях з творчістю Шевченка. Дослідницька інтерпретація Шевельовим українського лінгвопоетичного досвіду.
статья, добавлен 31.12.2017Аналіз музичної термінології ХVІ–ХVІІІ ст., яка засвідчує культурно-музичну еволюцію українців у напрямі професіоналізму. Формування наукової музичної термінології, в основі якої закладена ідея поєднання національних номінацій і запозичень з інших мов.
статья, добавлен 14.09.2016Огляд реалізації категорії оцінки в усному дискурсі з урахуванням його порівневої будови. Виявлення корпусу одиниць, які вербалізують категорію оцінки в усному англомовному дискурсі. Виокремлення лексико-синтаксичних засобів, що реалізують мікрополя.
автореферат, добавлен 28.08.2015Мовностилістичні особливості англійського каламбуру, його відтворення в перекладі. Контекстуальні характеристики каламбуру, сфера семантико-стилістичного поширення, шляхи пошуку оптимальних відповідностей і варіантів передачі. Типові помилки перекладачів.
дипломная работа, добавлен 01.11.2010Встановлення інвентарю семантико-текстуальних маркерів підкарних ознак кримінальних злочинів, породжених російсько-українською війною, зокрема виправдовування, визнання правомірною, заперечення збройної агресії. Об’єктивний зміст текстуального маркера.
статья, добавлен 21.10.2024Джерела походження, різниця між сталими висловами, колокаціями, фразеологізмами. Способи перекладу англійських ідіом українською мовою: ідентичний переклад, часткова, синонімічна та описова інтерпретація. Ознайомлення з традиціями та історією мови.
статья, добавлен 26.08.2020Аналіз використання творів Т. Шевченка в школах і періодиці Закарпаття в контексті національно-мовної політики Чехословаччини. Розгляд статистики про масштаби поширення творів українських письменників, а з ними й української літературної мови в краї.
статья, добавлен 05.02.2019Внесок перекладознавців Пряшівщини у розвиток українського перекладознавства та популяризацію літератури, перекладеної з української та українською мовою серед українців Словаччини. Характеристика ролі перекладачів у розвитку літературного процесу.
статья, добавлен 25.06.2023Прагматичні характеристики англійських телескопізмів та оказіоналізмів. Лінгвокогнітивна природа способів оказіонального словотворення в англомовному постмодерністському художньому тексті. Лексичний квантор в англомовному публіцистичному дискурсі.
статья, добавлен 15.07.2020Особливість спотворення інформації в англомовному медійному дискурсі, яке полягає в недостовірному, суб’єктивному поданні змісту тексту або його неправильному тлумаченні. Формування методики виявлення недостовірного або суб’єктивного подання інформації.
статья, добавлен 20.10.2022Поняття та характеристика невербального знаку, вплив гендерного аспекту на діалогічний дискурс загалом і невербальне спілкування зокрема. Відмінність уживання невербальних засобів чоловіками та жінками в гомогенній і гетерогенній комунікативній ситуації.
статья, добавлен 11.04.2018Виокремлення категорії модерації в сучасному англомовному художньому дискурсі і обґрунтування її статусу як комунікативно-прагматичної категорії з польовим принципом побудови. Визначення модерованого висловлення і встановлення його відмінних ознак.
автореферат, добавлен 30.07.2015