Кыргызские переводчики

История возникновение переводческой деятельности. Переводчики Древнего мира и Средневековья. Первые документальные памятники. Становление и развитие переводоведения в Киргизии. Кыргызские переводчики и их деятельность: К. Тыныстанов, А. Осмонов.

Подобные документы

  • Письменность в древней Греции. Изучение греческими философами характера связи между словом и предметом. Языкознание в древнем Риме. Язык в эпоху раннего и позднего Средневековья в Западной Европе. Становление и развитие европейских систем письма.

    реферат, добавлен 11.11.2017

  • Специфика переводческой деятельности, связанной с влиянием творческой индивидуальности переводчика на создаваемый им текст. Анализ базовых понятий теории перевода в контексте различных типов текстов и языковых явлений. Проблема передачи игры слов.

    статья, добавлен 30.07.2018

  • Британия до вторжения германских племен. Борьба англосаксов со скандинавами. Основные древнеанглийские диалекты и памятники письменности. Система постановки ударения. Сравнительный анализ фонетической системы древнего и новоанглийского периодов.

    курсовая работа, добавлен 18.11.2015

  • История переводческой деятельности и ее изучение. Процесс передачи содержания, выраженного на одном языке средствами другого языка. Развитие культуры и мышления. Теория моногенеза. Стиль и манера изложения перевода. Тематическое многообразие текстов.

    курсовая работа, добавлен 20.05.2014

  • Обобщенное изложение результатов исследования основных подходов к переводческой деятельности в Англии в XIX и начале XX в. Характер отношений между автором исходного произведения, переводчиком и получателем. Определение своеобразия переводных текстов.

    статья, добавлен 09.12.2018

  • Преимущества и затруднения при использовании параллельных или аналоговых текстов в переводческой деятельности. Использование параллельных текстов как средства достижения качества переводного текста, источника идиоматических форм подачи материала.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Разнообразие языка современных средств массовой информации. Важность понимания и усвоения медиатекстов переводчиками для успешного осуществления переводческой деятельности. Обоснование нивелирования информативного стиля. Характеристика газетного стиля.

    статья, добавлен 19.09.2021

  • Анализ специфики терминологии англоязычной теории перевода с точки зрения способов ее формирования и безэквивалентности относительно терминологии русской теории перевода. Семантические поля в терминологическом поле англоязычного переводоведения.

    автореферат, добавлен 18.04.2016

  • Основные трудности, возникающие в процессе переводческой деятельности: лингвистические; лексические; трудности перевода, обусловленные особенностями частей речи и другие. Связь переводческих проблем с особенностями языков и способами их использования.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Становление понятия "языковая картина мира" в лингвистике, отражение национального менталитета в языковой практике. Современные представления о языковой картине мира. Концепты как базовые лексические категории, определяющие языковую картину мира.

    курсовая работа, добавлен 16.01.2012

  • История перевода в западноевропейской литературе. Стимулирование переводческой деятельности книгопечатанием. Высказывания о способах лучшего перевода, встречающиеся у Горация. Наличие повторных переводов произведения для воспроизведения подлинника.

    реферат, добавлен 13.12.2012

  • Структура курса переводоведения в университете, теоретические и методические принципы, их разнообразие в учебных пособиях как проблема для студентов основного курса. Характеристика шпитцеровского филологического круга и классификация трансформаций.

    статья, добавлен 30.10.2010

  • Характеристика и особенности профессии переводчика. Сущность перевода, его виды и свойства. Классификация переводческой деятельности: психолингвистическая и жанрово-стилистическая. Важность переводческой работы в современном и быстропрогрессирующем мире.

    доклад, добавлен 10.01.2017

  • Основные этапы становления и перспективы развития терминологии переводоведения. Проблема использования трансформаций. Определение приёма и сути генерализации. Формирование умений передачи информации с одного языка на другой в устной и письменной форме.

    статья, добавлен 27.07.2016

  • Принципы оценки качества перевода, выработанные в рамках лингвистического и коммуникативно-функционального подходов к переводческой деятельности. Эквивалентность как нормативнооценочная категория. Учебный перевод как форма переводческой деятельности.

    статья, добавлен 11.02.2022

  • Рассмотрение процесса систематизации, уточнения и дополнения имеющихся теоретических знаний о креативности в переводе. Анализ стратегии доместикации, "золотой середины" и транскреации, что создают условия для актуализации и переводческой креативности.

    статья, добавлен 13.02.2022

  • Анализ информационной картины мира как научной концепции, сложившейся в конце ХХ века и рассматривающей окружающий мир, опираясь на большой информационный поток и развитие технологий. Становление и отличительные особенности информационной картины мира.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Возникновение и развитие понимания термина "картина мира". Разнообразие картин мира (концептуальная, языковая, культурная), способ их реализации на уровне сознания. Взгляды ученых к решению взаимодействия данных понятий. Взаимодействие языка и культуры.

    статья, добавлен 11.12.2018

  • Понятие "картина мира", его возникновение и трактовка в различные периоды развития языкознания. Рассмотрена взаимосвязь между такими понятиями, как "картина мира", "языковая картина мира" и "научная картина мира", описаны их общие и специфические черты.

    статья, добавлен 14.01.2019

  • Исследование синхронного перевода как одной из самых сложных форм переводческой деятельности. Анализ достоинств, недостатков и специфических особенностей синхронного перевода, заключающихся в применении приемов речевой компрессии и прогнозирования.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Общение людей, принадлежащих к разным лингвокультурным сообществам. Междисциплинарные исследования, изучающие мышление человека и его познавательную деятельность по освоению мира. Становление когнитивной направленности изучения речевой деятельности.

    статья, добавлен 15.08.2013

  • Перевод как способ познания человеком окружающего мира. Язык как феномен человеческой культуры. Познание как акт коммуникации. Диалог как гносеологическая форма. Общественный характер переводческой деятельности. Основы теории речевой деятельности.

    курсовая работа, добавлен 26.01.2016

  • Роль Мартина Лютера в развитии переводоведения и становления современного немецкого языка. Его творчество как переводчика, деятеля культуры — реформатора образования, языка, музыки. Наиболее известные переводы М. Лютера - Библия и Священное писание.

    реферат, добавлен 31.03.2014

  • Рассмотрение различий между понятиями "информационная культура" и "информационный менеджмент". Трактовка понятий применительно к переводческой деятельности. Внедрение информационного менеджмента в программу профессиональной подготовки переводчиков.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • Проблема периодизации истории английского языка. Ранняя история Британских островов, завоевание Британии германцами. Скандинавское и нормандское завоевание. Становление английского национального языка. Распространение английского языка за пределы Англии.

    реферат, добавлен 17.10.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.