Перевод Г. Барабтарло неоконченного романа В. Набокова "Лаура и ее оригинал" в контексте традиций художественного перевода
Изучение англоязычный роман В. Набокова "The Original of Laura" и его перевод на русский язык Геннадием Барабтарло. Анализ переводческой стратегии Барабтарло, используя методологический инструментарий, предложенный Жозе Ламбером и Хендриксом ван Горпом.
Подобные документы
Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги. Адаптация классических сказочных сюжетов к различным культурам. Трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского на русский язык.
статья, добавлен 19.09.2021Противопоставление национального и художественного языка литературы как непрерывного и дискретного образования. Модель художественного перевода как фантомизации - формирования образа фиктивного автора, способного оказывать влияние на литературный процесс.
статья, добавлен 24.11.2021Рассмотрение различных способов построения нарратива в постреалистической новелле. Анализ структуры жанра новеллы на материале текстов С. Кржижановского и В. Набокова. Конститутивный принцип аполога. Немотивированность новеллистического действия.
статья, добавлен 29.12.2017Перевод произведения переводчиком на туркменский язык с сохранением сути и художественности оборотов в оригинале. Процесс передачи лексических единиц относительно различных сфер социальной жизни, выражающих действия и обстоятельства в переводе.
статья, добавлен 27.02.2021Анализ своеобразия художественного мира и художественного текста в романе в письмах. Исследование традиции европейского эпистолярного романа XVIII века. Характеристика структуры романа Ф. Гёльдерлина, а также письма как единицы эпистолярного общения.
курсовая работа, добавлен 19.03.2016Анализ особенностей творческого мышления В. Набокова, причин формирования в его творчестве (мета)поэтики коллекционирования и систематизирования литературного материала. Характеристика отличительных особенностей набоковского творческого сознания.
статья, добавлен 24.12.2020Основные проблемы духовной энтропии и межличностного отчуждения в творчестве Владимира Набокова. Анализ "птичьей" образности в рассказе "Красавица". Исследование орнитологического кода с целью глубокого понимания танатологии и аксиологии писателя.
статья, добавлен 08.05.2018Основы теории художественного перевода. Особенности манеры переводчика. Проблема осмысления и истолкования подлинника. Главные особенности стиля Хемингуэя-романиста. Восприятие творчества Эрнеста Хемингуэя в СССР. Переводы Э. Хемингуэя А. Вознесенским.
курсовая работа, добавлен 22.02.2015Особенность исследования календарной литературной поэзии. Изучение стихотворения "Дурные дни" Б. Пастернака, где воспроизводятся евангельские события, происходящие в Вербное воскресенье. Характеристика работ Набокова, ориентированных на праздник Пасхи.
статья, добавлен 22.01.2018Изучение творчества К. Бальмонта. Анализ переведенных произведений К. Бальмонта с армянского языка на русский язык. Специфика переводческого метода К. Бальмонта, его индивидуальный стиль воссоздания исходного художественного текста в другой языковой систе
статья, добавлен 23.12.2018Аналіз найбільш специфічних особливостей поетики В.Набокова. Визначення особливостей підпорядкування хронотопа та композиційної схеми романів віршовому ритму. Вивчення зв’язку між композицією та хронотопом у російськомовних творах різних етапів.
автореферат, добавлен 08.11.2013Исследование проблемы становления творческой личности в романе В. Набокова "Дар". Господство поэтического мышления, проецируемого на действительность через исключительную личность художника в противоположность посредственности и повседневной реальности.
статья, добавлен 28.12.2018Оценка особенностей функционирования метафорических конструкций с номинациями вещей-доминант и их текстообразующая роль. Основные тематические группы номинаций вещей. Реконструкция фрагмента картины мира писателя В. Набокова через анализ метафор.
автореферат, добавлен 27.11.2017Особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" и анализ приемов их перевода на немецкий язык. Удовлетворение требований переводчика, возможности использования фразеологизма в контексте.
статья, добавлен 08.01.2019Анализ особенностей творческого мышления В. Набокова. Причин формирования в его творчестве (мета)поэтики коллекционирования и систематизирования литературного материала как приёма построения собственных романов. Создание своих произведений на карточках.
статья, добавлен 17.03.2022Трудности перевода поэтических произведений на иностранный язык. Сравнение стихотворения С.А. Есенина "Песнь о собаке" и его перевода 1922 г. на французский язык Ф. Элленсом. Оценка основных черт стиля переводчика. Причины отклонения от текста-оригинала.
статья, добавлен 14.06.2021Представлен перевод на русский язык всего текста 398-го тома антологии "Обширные записи годов Тайпин", посвященной необычайным явленням и включающей тысячи фрагментов из книг, созданных со времен эпохи Хань (III в. до н. э.-III в. н. э.) до середины X в.
статья, добавлен 23.02.2022Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Аналитический обзор филологических работ Верховского, посвященных актуальным проблемам текстологии, теории и истории литературы, теории и практики художественного перевода. Изучение жанрово-стилевых особенностей, образный строй лирики в творчестве поэта.
автореферат, добавлен 02.05.2018Анализ темы безумия в рассказе В. Набокова "Посещение музея". Анализ феномена безумия в рамках осмысления социальных проблем общественного устройства и в качестве индивидуальной модели поведения человека. Сочетание в рассказе реального и фантастического.
статья, добавлен 28.11.2016В романе "Камера обскура" чтение писателем Зегелькранцом отрывка из своего рассказа, который посвящен походу некоего Германа к дантисту и в красках описывает, как зубная боль завладевает всем существом больного. Внимание зубам в творчестве Набокова.
статья, добавлен 27.08.2012Исследование магистральной художественной стратегии ремифологизации в рамках парадигмы постмодернизма. Архетипические модели, играющие активную роль в конструировании художественного целого, сцепляя всю мозаичную структуру постмодернистского романа.
автореферат, добавлен 27.02.2018Проблемы "перевода" литературных произведений на "язык" другого вида искусства. Роман И.С. Тургенева "Дворянское гнездо": идейно-художественное своеобразие. Кинофильм "Дворянское гнездо": воплощение идеи. Столкновение взглядов Паншина и Лаврецкого.
курсовая работа, добавлен 22.05.2018Генезис творческого метода В. Набокова, синтез проявлений модернизма и влияние символизма. Трансформация дуализма мироустройства писателя до полимирия как ухода героя из реальности. Разграничение "я" и отраженных образов, рождение типа героя-художника.
статья, добавлен 01.12.2018Синтаксические контаминанты - предложения или их сочетания, которые образованы в результате соединения частей двух или более высказываний, отрезков текста. Литературное произведение "Защита Лужина" как первый из многоплановых романов В. Набокова.
статья, добавлен 25.09.2020