Приемы речевой компрессии при синхронном переводе с русского языка на английский

Выявление основных факторов, оказывающих влияние на механизм реализации стратегии речевой компрессии в синхронном переводе. Классификация приемов реализации речевой компрессии. Разработка рекомендаций по проведению оценки качества синхронного перевода.

Подобные документы

  • Разработка и обоснование когнитивно-эвристической модели перевода, описание возможностей ее приложения к переводу некоторых единиц английского языка. Изучение основных положений теории речевой деятельности. Методика семантического анализа и субституции.

    автореферат, добавлен 27.02.2018

  • Понятие и типы контекстов при трактовке неологизмов, а также способы и механизм их образования в английском языке. Учет реалий при переводе неологизмов современного русского языка на английский, специфика данного процесса и основные требования к нему.

    курсовая работа, добавлен 16.11.2016

  • Исследование вопросов речевой практики средств массовой информации. Медиатексты как важнейший источник информации об изменениях и процессах, протекающих в языке. Функции информирующего воздействия, которое испытывает на себе коммуникант-адресат.

    статья, добавлен 16.03.2019

  • Понятие перевода и его роль в развитии культуры, науки, экономики, литературы и языка общения. Основные приемы перевода терминов. Общие вопросы и сложности перевода юридических текстов. Влияние лингвокультурных факторов при переводе юридического текста.

    реферат, добавлен 10.01.2016

  • Основные трудности, которые возникают при переводе аудиомедийного текста на примере перевода сценария фильма База Лурмана "Мулен Руж". Выявление и анализ основных факторов, которые играют наиболее важную роль в процессе перевода данного типа текстов.

    статья, добавлен 16.07.2018

  • Рассмотрение особенностей передачи элементов описаний природы в текстах рассказов А.П. Чехова при переводе на английский язык. Анализ способов перевода существительных, составляющих тематическую группу слов "природа". Олицетворение как образное средство.

    статья, добавлен 29.08.2023

  • Комплексное изучение семантики и прагматики наречных единиц русского языка. Обозначение варианта реализации языка в тех или иных социокультурных условиях на синхронном срезе. Предельные варианты частных наречных систем национального русского языка.

    статья, добавлен 25.09.2018

  • Характеристика основных особенностей речевой реализации сицилийского диалекта в современных драматургических произведениях. Анализ наличия переводов на другие диалекты и/или языки, присутствие эуфонических критериев, определяющих выбор речевой формы.

    статья, добавлен 31.03.2021

  • Психолингвистика как наука, изучающая психологические и лингвистические аспекты речевой деятельности, социальные и психологические аспекты использования языка в процессе речевой коммуникации и речемыслительной деятельности. Влияние фактора пола на язык.

    реферат, добавлен 26.03.2017

  • Формирование речевого мастерства. Рассмотрение понятия языкового вкуса и чутья языка. Изучение причин изменения языковых норм. Исследование речевой агрессии как вида речевой стратегии с целью дискредитации соперника. Вербальная агрессия в журналистике.

    реферат, добавлен 15.11.2013

  • Единица обращения в английской речевой культуре. Понятие этикета; его роль в речевом общении. Особенности интонационной реализации обращения в зависимости от положения во фразе. Роль интонации в реализации обращения в диалоге. Исследования речевых единиц.

    дипломная работа, добавлен 25.07.2017

  • Речевой эпатаж - тип поведения адресанта, характеризующийся осознанным выбором таких языковых средств, употребление которых нарушает общепринятые этические нормы. Характеристика основных методов обыгрывания речевой неоднозначности в рекламном тексте.

    статья, добавлен 07.05.2021

  • Описание принципов, механизмов и моделей построения коммуникем со значением "оценки". Изучение коммуникем в этимологическом аспекте, понимание сути их языковой природы и правил речевой реализации. Рассмотрение моделей построения оценочных коммуникем.

    статья, добавлен 26.04.2021

  • Определение понятия "дискурс", его основные виды. Особенности политического дискурса, подходы к его изучению. Перевод как вид деятельности и теория перевода. История развития науки о переводе. Понятия эквивалентности и адекватности в теории перевода.

    дипломная работа, добавлен 23.12.2019

  • Значение норм литературного языка в процессе формирования уровня речевой культуры. Определение лексических, фразеологических и семантических составляющих разговорного слога. Механизмы словообразования. Понятие грамматических ресурсов русского языка.

    реферат, добавлен 28.09.2015

  • Диминутивы как группа лексических единиц русского языка. Особенности функционирования диминутивов в повестях Н.В. Гоголя, передача их при переводе на английский язык. Функционирование диминутивов в повестях Н.В. Гоголя "Старосветские помещики" и "Шинель".

    дипломная работа, добавлен 30.07.2017

  • Стратегия вероятностного прогнозирования, проб и ошибок. Стратегии столлинга и ожидания. Экстралингвистическое прогнозирование, вероятностное прогнозирование, максимы Грайса. Факторы, которые влияют на выбор стратегии и их применение на практике.

    диссертация, добавлен 24.03.2015

  • С опорой на авторский опыт изложение методических приёмов предупреждения деструктивной и использования конструктивной интерференции в переводе и профессионально-ориентированной речевой деятельности на изучаемом языке по специальности "Нефтегазовое дело".

    статья, добавлен 30.12.2018

  • Национальный язык русского народа охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии. Вход в состав языка различных диалектов, жаргонов. Распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат, добавлен 12.04.2015

  • Особенности передачи «темы» и «ремы» в переводе с русского языка на английский и наоборот. Способы передачи смысловой структуры в англо-русском переводе. Роль информационного фокуса и его влияния на правильную передачу смысловой структуры языков.

    дипломная работа, добавлен 11.08.2020

  • Определение характерных особенностей и трудностей при переводе названий произведений искусства. Классификационные критерии названий произведений искусства с позиции их перевода. Рассмотрение примеров добавления в переводе с русского языка на немецкий.

    статья, добавлен 06.04.2019

  • Культура речи как владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме и важнейшее условие общения. Проблема снижения уровня речевой культуры в современном обществе. Аспекты ее проявления, способы повышения и элементы речевой техники.

    доклад, добавлен 03.06.2015

  • Лексико-семантические модификации. Проблемы определения перевода. Предпосылки возникновения переводческой науки. Классификации перевода по Комисарову. Виды преобразований при переводе. Модальность и модальные формы. Приемы перевода фразеологизмов.

    курс лекций, добавлен 01.02.2011

  • Исследование особенностей проявления языковой компрессии в современном языке (на основе популярного дискурса в рамках Интернет) с позиций прагмалингвистики, психолингвистики и гендерологии. Прагматические установки авторов Интернет и виртуальных имен.

    автореферат, добавлен 01.04.2018

  • Происхождение русского языка, его сущность, характер, основные функции, связь с историей и культурой народа. Основные свойства современного русского литературного языка как разновидности общенародного. Методы организации эффективной речевой коммуникации.

    методичка, добавлен 07.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.