Приемы речевой компрессии при синхронном переводе с русского языка на английский
Выявление основных факторов, оказывающих влияние на механизм реализации стратегии речевой компрессии в синхронном переводе. Классификация приемов реализации речевой компрессии. Разработка рекомендаций по проведению оценки качества синхронного перевода.
Подобные документы
Содержание понятия речевой этикет. Определение его роли в англоязычном обществе. Лингвокультурологические особенности формирования речевого этикета на уроке английского языка. Разработка формул речевого этикета, их лингвистическая интерпретация.
курсовая работа, добавлен 13.10.2017Общая характеристика структурных компонентов речевой деятельности. Пути совершенствования речевой культуры. Внелитературные разновидности русского языка. Формирование риторики как науки. Виды и основные жанры красноречия. Коммуникативные качества речи.
курс лекций, добавлен 25.04.2015Изучение основных компонентов речевого события. Описания эмотивной, конативной, референтивной функций традиционной модели языка. Анализ факторов, участвующих в речевой коммуникации. Обзор проекции принципа эквивалентности с оси селекции на ось комбинации.
статья, добавлен 08.01.2011Характеристика наиболее распространенных трудностей, возникающих при переводе лексики с русского на английский язык. Анализ особенностей терминов, принятых к использованию в политическом русском языке. Анализ особенностей перевода русских фразеологизмов.
статья, добавлен 25.07.2018Раскрытие особенностей манипулятивных приемов политического дискурса, характеристика речевых средств реализации манипулятивной стратегии при наличии двух содержательных планов в данном типе текстов, скрытых маскировок, а также псевдоаргументации.
статья, добавлен 11.12.2018Роль перевода в прошлом, настоящем. Анализ его задач в современном мире. Влияние типологических особенностей на перевод с английского языка на русский. Описание морфологических преобразований при переводе инфинитива. Изучение синтаксических трансформаций.
курсовая работа, добавлен 26.05.2016Рассмотрение правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла. Исследование форм, жанров, видов и типов речевого общения. Определение действенности и результативности языка. Изучение социальной значимости речевой культуры.
контрольная работа, добавлен 11.06.2015Вопрос дифференциации речевой агрессии по степени ее интенсивности. В работе демонстрируется, что не все разновидности речевой агрессии, отличающиеся силой эмоциональной тональности, получили отражение и терминологическое обозначение в исследованиях.
статья, добавлен 22.07.2021Определение речевых актов и их классификация. Характеристика особенностей семантико-прагматического содержания речевого акта обещания в политике, условия его успешности. Косвенный речевой акт, его прагмалингвистический анализ в политическом дискурсе.
курсовая работа, добавлен 10.04.2014Суть перевода художественного текста, интерпретация при переводе, трансформация, приёмы создания контекстуальных замен при переводе. Явление искусственных языков и их классификация. Специфика применения вымышленного языка "надсат" в романе Э. Бёрджесса.
дипломная работа, добавлен 23.07.2010Понятие речевой ситуации как одного из основных параметров ее успешной реализации, ее роль в качестве дискурса формирования межкультурной коммуникации. Роль и значение речевой ситуации в изучении иностранного языка и развития неподготовленной речи.
статья, добавлен 16.06.2018Содержание и структура речевой культуры. Методы и средства обновления психолого-педагогических знаний о сущности педагогической культуры. Дидактические условия формирования речевой культуры в процессе преподавания профессиональных дисциплин в педвузах.
автореферат, добавлен 02.05.2018Сущность речевой деятельности как вида деятельности. Основные формы речи: внешняя (устная и письменная) и внутренняя (дактильная, жестовая и др.). Основные виды речевой деятельности в методике родного языка: говорение, слушание, письмо и чтение.
доклад, добавлен 04.05.2016Рассмотрение иронии в аспекте реализации инвективной речевой стратегии в рамках аналитической передачи. Функционирование иронии с инвективным компонентом в индивидуальном дискурсе журналиста. Развертывание иронических смыслов в пространстве телепередачи.
статья, добавлен 26.02.2024Специфика русского речевого этикета: тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность. Наличие в русском языке форм обращения на "ты" и на "вы". Стилистическая окраска слова. Техника реализации этикетных норм в лингвистике.
реферат, добавлен 13.10.2012Аудиовизуальная форма – форма учебной деятельности, которая активизирует внимание учащихся, и способствует совершенствованию их навыков. английский язык в современной школе. Формирование коммуникативной компетенции и развитие речевой деятельности.
курсовая работа, добавлен 26.05.2014Актуальность использования перевода как средства коммуникации и воздействия. Исследование языковых методов интерпретации текстовой информации. Рассмотрение комплексных трансформаций текста при переводе с английского языка на русский. Игра слов и юмор.
статья, добавлен 14.03.2019Выявление речевой реализации риторических приёмов как механизма воздействия, эффективности аргументации в туристическом дискурсе на материале журнала "Вокруг света". Выявлены ключевые концепты туристического дискурса, вопросы актуализации их содержания.
статья, добавлен 09.01.2021Изучение многообразия языковых форм и средств реализации манипулятивной стратегии. Описание инструментария речевой манипуляции, его исследование на лингвистических основаниях. Анализ конкретных языковых единиц, функционирующих в манипулятивном дискурсе.
автореферат, добавлен 06.09.2012- 95. Язык и речь
Рассмотрение внешних и внутренних элементов речевой деятельности. Характеристика языковой способности и речевой активности. Изучение фонемы, морфемы, лексемы, структурной схемы предложения. Соотношение функций языка и компонентов структуры речевого акта.
реферат, добавлен 22.02.2015 Проанализированы особенности перевода медицинских препаратов с русского языка на английский язык и трудности, возникающие при переводе того или иного термина. Рассмотрены способы и варианты более точного перевода названий медицинских препаратов.
статья, добавлен 18.08.2018Знакомство с приемами фразеологической трансформации. Анализ примеров индивидуально-авторского уточнения образа ФЕ. Общая характеристика фразеологических средств оценки профессиональной деятельности в их речевой динамике, рассмотрение особенностей.
реферат, добавлен 26.06.2013Роль речевой нормы в становлении и функционировании литературного языка. Изучение нормативной, коммуникативной и этической культуры речи. Соблюдение современных языковых норм и этики общения. Культурно-эстетическое восприятие русского языка и его фактов.
контрольная работа, добавлен 07.01.2014- 99. Эвфемистическое высказывание как фактор реализации коммуникативной стратегии в английском диалоге
Функционирование эвфемистического высказывания в процессе англоязычного диалогического общения. Коммуникативно-прагматические особенности данной предикативной единицы в ее структурной вариативности. Эвфемистическое высказывание как косвенный речевой акт.
статья, добавлен 19.05.2021 Рассмотрение реализации речевой агрессии посредством стратегии самопрезентации в политическом дискурсе на материале англоязычных средств массовой информации. Анализ тактик отождествления, солидаризации и оппозиционирования, актуализирующих стратегий.
статья, добавлен 07.01.2019