Conceptual Content of Bi- and Polylingual’s Everyday Mind in the Framework of Translation
The mechanism of determining the conceptual content of the everyday consciousness of carriers of different cultures and confirming the idea of its non-existence, which leads to the order of application of data in the field of intercultural communication.
Подобные документы
An effort to scrutinize significant developments in the field of interfaces between intertextuality and translation, as well as to provide the general outline of approaches towards intertextuality research within the framework of translation studies
статья, добавлен 21.07.2022Analysis of the theory of conceptual integration of J. Foconier and M. Turner, its effect on examples of metaphor-artifacts in Ukrainian and English. Connection of elements of structures of mental spaces on the basis of identity, similarity, analogy.
статья, добавлен 08.02.2022The aesthetic experience of disruption is significant. To encounter a poem is to study its prosody. Intellectual attention to the laws of versification is appropriate when it makes it clear how they contribute to understanding the purpose of the poem.
статья, добавлен 02.10.2024Features of intercultural dialogue between the Arab and Israeli Jewish cultures. Reflection of the Arab-Israeli conflict in the literary activity of the region. The problem of politicization of translations in various fields of literary activity.
статья, добавлен 28.06.2013The current state and prospects for the development of the Moscow psycholinguistic school through the prism of the international tradition of studying the relationship of language, consciousness and culture. The phenomenon of intercultural communication.
статья, добавлен 25.01.2021Investigation of Anglican discourse from the standpoint of conceptual metaphor theory. Consideration of typical Anglican sermons in metaphorical models. Establishment of major donor and recipient domains and conceptual relationships between them.
статья, добавлен 05.03.2018The peculiarities of artistic translation as a form of intercultural relations are considered. It is a literary phenomenon is considered not only in terms of its isolation or self-closure, but in its various connections with the artistic environment.
статья, добавлен 10.01.2023Research on the development of the Spanish national-marked concept aventurismo during the XVI-XX centuries. Its close ties with other key elements of the national conceptual sphere are established. Ways of representing the concept in the language world.
статья, добавлен 12.07.2018The article retraces contemporary experimental poetry of ecosophical nature, discovering its thematic paradigms, intertextuality, symbolism, and the main concepts. There have been highlighted the leading directions of "green" lyrics, such as topo-poetics.
статья, добавлен 06.02.2023Present the meaning and the scope of the phrase "krivorazbrana tolerantnost" (misunderstood tolerance), which functions as a cliche in everyday communication. The study focuses on the use of this expression in the body, its pragmatic impact on dialogue.
статья, добавлен 30.10.2020Language as a complex sign system, naturally or artificially created and relate conceptual content and standard sound. When to teach pronunciation. Pronunciation teaching and its importance in the development of students listening and speech skills.
реферат, добавлен 08.05.2016Semantics is the study of the relationship between words and their meanings, its relationship with the conceptual and associative meaning of words. "Semantic Sieve" of Translation as a Concept. The essence of this linguistic phenomenon in examples.
статья, добавлен 08.03.2021Clarifing of the role of the extralinguistic context in the translation process in literary text. Consideration of translation as an interaction of linguistic and extralinguistic factors to identify the content of the message in different languages.
статья, добавлен 24.12.2021An analysis of metaphorical conceptual models that serve as a representation format for positive and negative thinking styles in modern American linguistics, and verbal means of their expression. Linguocognitive mechanism of the formation of concepts.
статья, добавлен 09.10.2018Analysis of the role of extralinguistic context in the translation process. Features of translation activity as an interaction of linguistic and extralinguistic factors that make it possible to identify the content of the message in different languages.
статья, добавлен 18.05.2022Providing access to works in the field of translation studies. Usability Comparison of Translation and Interpretation by J. Benjamins. Analysis of BITRA and JBTSB interfaces. Application of the scientometric approach to compiling bibliographic databases.
статья, добавлен 06.12.2021The purpose of this article is to offer a translation of Manchu aphorisms into Korean. The scientific article formulates relevant research tasks, develops a conceptual basis for the analysis and translation of catchphrases of the original language.
статья, добавлен 22.01.2023Structural, lexical and semantic features of the poem of P.B. Shelley's "Cloud" and its translation into Russian, made by W. Levik. Specific translation techniques used by the translator. The analysis of the form and content of the text translation.
статья, добавлен 08.01.2019The essence of translation. A study of the role of the linguistic aspect of translation in ensuring successful communication between different linguistic communities. Equivalence, adequacy and identity as important principles of translation art.
статья, добавлен 12.05.2024The process of actualization of linguistic thought structures representing value meanings in the normative scale of English-speaking society. Conducting an analysis of the functional and semantic characteristics of the concept of multiculturalism.
статья, добавлен 08.06.2024Types of challenge to intercultural communicators arising during communication between people with different levels of intercultural competence. Skills of successful communication with a person attached to the communicative style of their language.
статья, добавлен 24.03.2021Identifying the role of the headlines in the mass-media discourse, to give the characteristics of the peculiarities of English headlines’ translation into Ukrainian. Analyze the morphological content and stylistic means of the creation of the headlines.
статья, добавлен 27.07.2016The cognitive tools for the formation of a comic in the literary text is based on the provisions of the theory of conceptual integration which enriches the possibilities of pre-translation analysis of these works, determine the comically marked context.
статья, добавлен 08.08.2021Consideration of the lexical content of the US electoral discourse. Agitation and popularization of lexico-semantic materials on a religious topic in American politics. Features of the implementation of an adequate translation of biblical and slang word.
статья, добавлен 23.08.2021Study of computer-mediated communication and Internet language. Conceptual apparatus and typological features of Internet communication in business, educational, and personal spheres. Types of computer communication: chats, diaries, correspondence.
статья, добавлен 29.09.2023