Conceptual Content of Bi- and Polylingual’s Everyday Mind in the Framework of Translation
The mechanism of determining the conceptual content of the everyday consciousness of carriers of different cultures and confirming the idea of its non-existence, which leads to the order of application of data in the field of intercultural communication.
Подобные документы
Translation as an object of linguistic research and the phenomenon of communication, its categories, essence. The equivalence of translation and its achievement through the mechanisms of translation transformations based on the novel "Theatre" Maugham.
дипломная работа, добавлен 09.11.2015Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.
статья, добавлен 19.07.2020Conceptual modeling of objects of folk culture, their syncretic description by constructing logical-conceptual coordinates, allows to reveal new, little-noticed, hidden features of structuring vocabulary the principle of fields - derivational, synonymous.
статья, добавлен 10.10.2023Peculiarity of language change caused by technological innovations and increased mobility and migration between social and cultural groups. Evaluation of the entry of new vocabulary into our everyday language due to the emergence of new concepts.
статья, добавлен 27.06.2020The conceptual and terminological characteristics of research competence are studied. The reformation processes in New Ukrainian Schoolfocus on the formation of key competences to bring up a school graduator who is an integrated personality, patriot.
статья, добавлен 25.06.2024The study of lexical reduplication in the English language as an component of linguistic picture of the world. Their semantic load and functional characteristics. Semantic content of the revisions influencing the translation of data of linguistic units.
статья, добавлен 20.07.2020Characteristic and study of the results of linguistic analysis of manifestations of destructive manipulation in the oral speech of the speakers of the Islamic State. Familiarization with the specific features of conceptual metaphors used by terrorists.
статья, добавлен 16.03.2021The article deals with the problem of film titles translation. The title of the film is translated by usage of transformations, that ensure a proper understanding of the film by representatives of the other language cultures. The translation of the title.
статья, добавлен 25.01.2023Theories of the Intercultural Communication. Components, levels of the cultural intelligence. CQ level enhancement guide: steps to be taken on the basis of theoretical and practical approaches. Limitations and gaps. Further suggestions for the research.
дипломная работа, добавлен 04.12.2019Studying languages in the context of intercultural communication is a key factor in understanding. Language, unquestionably, serves not only as a communicative tool but also as a window that opens up the wide world of historical, social peculiarities.
статья, добавлен 15.04.2024The role of conceptual metaphors as the conceptual basis of female images in contemporary American television series. Peculiarities of the conceptualization of the image of a woman, which in modern conditions acquires atypical characteristics for it.
статья, добавлен 10.11.2022The influence of structural features on the behavior of participants in intercultural interaction. Comparison of the stages of the negotiation process as a situation of touch with levels of mismatch in order to identify situations of cultural dissonance.
статья, добавлен 17.04.2018Psychological content of translation activity. Ways of implementation of incentive-motivational, analytical-synthetic and executive phases in the process of translation activity. implementation of translation activity by means of speech and thought.
статья, добавлен 22.01.2024Consideration of the problem of adequate translation of sedentary technical terms in the field of automotive industry. Research of specifics of translation of three-component technical terms which make difficulties at translation of technical texts.
статья, добавлен 21.12.2021Description of the concept of "legal translation", structure and differences of order provide the equivalent translation of the Ukrainian notarial certificates in English and Vice versa. Lexical, grammatical problems of translation of certificates.
статья, добавлен 05.11.2018Modern approaches in cognitive linguistics are considered. By means of historical, conceptual and comparative analysis, the authors investigate the process of formation and internal evolution of modern theoretical approaches in cognitive linguistics.
статья, добавлен 07.11.2022Legal translation is an extremely important component in the field of law. It requires not only a high level of language skills from the translator, but also a deep understanding of the legal system of both languages used in the translation process.
статья, добавлен 12.05.2024Obstacles to the process of localizing social media content to a specific linguistic and cultural context. Presenting solutions to ensure accurate and culturally appropriate translations. Combining technological resources with human understanding.
статья, добавлен 19.03.2024Disclosure of the concept of interference as a linguistic phenomenon arising in the process of translation. The role of interference in the translation of texts into English and Ukrainian. Methods used by interpreters when faced with interference.
статья, добавлен 22.02.2023- 120. Speech act of refusal in Chinese and Japanese lingual cultures: contemporary theoretical approaches
Rejection as a speech act that can endanger both sides of communication. Differences between different languages, cultures, ethnic ways of thinking, differences in the way rejection is implemented, in particular, in Chinese and Japanese linguocultures.
статья, добавлен 09.06.2022 A comprehensive examination of the complex relationship between semiotic models and translation practice. The need for a translation approach that goes beyond linguistic accuracy and embraces cultural, contextual, and connotative layers of meaning.
статья, добавлен 08.06.2024Theoretical justification of the problem area of translation as a meta-text activity in the framework of post-classical modeling metology. Criteria of beauty, elegance, explanatory power, and effectiveness that determine the adequacy of the translation.
статья, добавлен 17.11.2020The concept of ambiguity in terms of its intentional vs unintentional usage with reference to phonology, grammar and lexis, presenting the corresponding reasons and consequences in everyday communication. Studied ambiguity as a linguistic phenomenon.
статья, добавлен 28.10.2020Research of the processes of storing and transmitting information. The application of verbal means as a methods of communication of society. Algorithms for systematization, generalization and encoding of data. Creation of artificial programming languages.
статья, добавлен 21.07.2024Conceptual approaches to the formation of stages of development of new enterprises. Determination of the essence of a startup and all the necessary degrees of its cycle of existence. Improving the financial condition and market prosperity of the company.
статья, добавлен 10.10.2018