Ибсен: особенности языка и новые переводы
Исследование полного современного литературного перевода для чтения и постановки на сцене. Ознакомление со взглядами Ибсена на требование "новой драмы". Определение и характеристика основных причин возникновения трудностей перевода ключевых слов.
Подобные документы
Проведение исследования взаимосвязи писателя и его творчества. Гамлетизм и донкихотство как вечные и положительные персонажные течения. Определение основных причин появления и их особенностей в рамках европейского литературного пространства XIX-XX веков.
статья, добавлен 01.06.2018Анализ психологической, педагогической и методической литературы по формированию читательской деятельности на примере изучения творчества С.Т. Аксакова на уроках литературного чтения начальной школе. Формы, методы и приемы изучения творчества С. Аксакова.
дипломная работа, добавлен 09.05.2018Ознакомление с результатами сравнения композиционных методов авторов "калевальских" поэм и великих современников Пушкина - Глинки и Лённрота. Определение и анализ специфических особенностей пушкинского стиля перевода народного карело-финского эпоса.
статья, добавлен 20.04.2022А.С. Пушкин как родоначальник новой русской литературы, создатель современного русского литературного языка. Написание стихотворения "Я помню чудное мгновенье" под влиянием увлечения поэта юной красавицей Анной Керн. Мотив вдохновения и восторга в стихе.
реферат, добавлен 17.06.2014Проблема анализа использования переводческих трансформаций при переводе художественных текстов. Рассмотрение способов достижения "адекватности" перевода, использования специфических переводческих трансформаций в конкретных случаях, специфики перевода.
диссертация, добавлен 17.06.2022- 106. Архаисты и Пушкин
Исследование Ю.Н. Тынянова истории пушкинской поэзии за первые три десятилетия XIX, особенности процессов общего развития русского литературного языка в этом периоде. Роль Пушкина в движении архаистов. Проблемы поэзии, поэтического языка и жанров.
статья, добавлен 17.05.2011 - 107. Из истории гомеровских переводов В.А. Жуковского: перевод I и II песней "Илиады" (1849-1851 гг.)
Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.
статья, добавлен 11.11.2018 Александр Петрович Сумароков – известный русский писатель, краткая биография. Драматические опыты Сумарокова. Постановка на сцене первой русской оперы "Цефал и Прокриса". Значение литературной деятельности. Консерватизм в обогащении словарного состава.
реферат, добавлен 15.05.2016Анализ жанрово-стилистической классификации видов перевода художественного текста. Сопоставление способов перевода глагольно-постпозитивных образований в романе Чарльза Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба" русскоязычными переводчиками.
статья, добавлен 16.05.2022Рассмотрение специфики современного литературного проекта. Пример реализации установок писателя-менеджера. Определение места в литературной иерархии проекта "Жанры" Б. Акунина. Жанровый канон волшебной сказки. Ирония и пародия в детском произведении.
статья, добавлен 12.12.2018Выход личности на пространство истории в литературе 20-х годов XX столетия. Повествование об активности человека в момент творения жизненных форм. Ощущение ритма современности в литературе. Эпическая природа производственной драмы. Болевые точки времени.
статья, добавлен 14.06.2013Прояснение биографического и литературного фона обращения Егунова к "немецкой теме" и вскрытие подтекста этих произведений, выходящего за узкие рамки переводческой и литературоведческой деятельности. Изучение особенностей перевода из Гельдерлина.
статья, добавлен 16.05.2020Анализ характера понятийного содержания концептов мужчина, женщина, любовь и лингвостилистических средств их репрезентации в тексте романа Ф.С. Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение текста перевода романа на украинский язык, выполненного М. Пинчевским.
статья, добавлен 27.07.2020Ознакомление с историей создания трагедии Шекспира "Гамлет - принц датский" - наиболее знаменитой из пьес английского драматурга. Анализ причин членения текста сочинения. Характеристика внешней и внутренней драмы главного героя исследуемого произведения.
реферат, добавлен 17.01.2015Существенная особенность драматургических интерпретаций пушкинских произведений в Украине. Характеристика инсценировки повести "Барышня-крестьянка" и романа "Евгений Онегин". Проведение исследования пьес, созданных по мотивам поэмы Пушкина "Полтава".
статья, добавлен 22.12.2016Сравнение литературного процесса Австралии и Новой Зеландии как постколониальных стран. Специфика национальных литератур, обусловленная уникальностью национально-расового состава региона. Этапы развития литературного процесса на примере произведений.
статья, добавлен 03.02.2021История рецепции и перевода произведений Дж. Остин на русский язык и репутации писательницы у русскоязычных критиков и читателей. Инерция невосприятия творчества писательницы в СССР в начале ХХ в. Трансформация роли литературы и чтения в обществе.
статья, добавлен 15.06.2021Анализ перевода художественного дискурса с немецкого языка на русский с учётом гендерного статуса переводчика. Влияние личности переводчика на выбор языковых структур, лингвистических средств женского и мужского переводов романа Э. Елинек "Любовницы".
статья, добавлен 14.01.2019Обозначение автономности героя по отношению к своей личности через редуцирование образа автора. Исследование изменений в чеховском мире, отражающих становление неклассического типа отношений автора и героя в рамках поэтики художественной модальности.
статья, добавлен 29.08.2013Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Характеристика особенностей творчества Ивана Алексеевича Бунина — одного из лучших прозаиков русской литературы. Ознакомление с его взглядами на близость к природе, к деревенской жизни, ее трудовым интересам. Исследование философской лирики писателя.
доклад, добавлен 15.11.2015Исследование места Пушкина в мировой литературе. Интерес к творчеству и личности русского поэта в России, переиздание его произведений, новые переводы, исследования и биографии. Исследование истории переводов произведений А.С. Пушкина на языки мира.
статья, добавлен 19.11.2021- 123. Три штиля Ломоносова
Рассмотрение заслуг великого учёного Михаила Ломоносова в деле развития русского литературного языка (идеи об исторической обусловленности его стилевой системы). Схема деления русского литературного языка натри стиля — "высокий", "средний" и "низкий".
реферат, добавлен 04.10.2011 - 124. Алишер Навои
Рассмотрение мирового литературного наследия Востока. Исследование жизненного пути и творчества среднеазиатского тюркского поэта и философа Алишера Навои. Анализ творческого наследия, участия писателя в развитии литературного чагатайского языка.
презентация, добавлен 04.02.2015 Специфика художественного перевода. Анализ стихотворения Маршака "Дом, который построил Джек". Сравнительный анализ дословного перевода и стихотворения, созданного автором. Сопоставления, выявленные в ходе анализа глаголов и глагольных форм произведений.
статья, добавлен 03.05.2019