К вопросу о поэтике перевода во французской культуре XVII-XVIII вв.: "Слово о Гомере" А. Удара де Ла Мота
Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
Подобные документы
Место Эдгара По в системе американского романтизма. Его поэтическая программа и поэма "Ворон". Переводческая интерпретация Бальмонтом поэмы Э. По "Ворон" и специфика творческого процесса перевода. Методические рекомендации по преподаванию К. Бальмонта.
курсовая работа, добавлен 26.03.2010Проблема борьбы общественных сил в произведениях А. Франса. Социальные и культурные процессы, факторы, которые способствуют их развитию. Облачение язв французской общественной жизни буржуазного общества. Проблема самоотстранения представителей искусства.
статья, добавлен 27.08.2016Сравнительный анализ некоторых единиц классического и латиноамериканского вариантов испанского языка, вербализующих концепт "мужественность". Попытка лингвистического анализа характерных референций к мужчине в испанской культуре, поэзии, фольклоре.
статья, добавлен 30.07.2013Рассмотрение развития европейской интеллектуальной литературной традиции как творческого пространства западного интеллектуализма и её значение в европейской культуре. Определение проблемы поиска культурных оснований общеевропейского самосознания.
статья, добавлен 20.10.2018- 105. Каким "рукавом" утирала Ярославна кровавые раны Игоря (к вопросу о поэтике "Слова о полку Игореве")
В "Слове о полку Игореве" до сих пор остаются "темные места", не получившие убедительного истолкования. Значение выражения "бебрянъ рукавъ", читающееся во фрагменте Плач Ярославны. Учеными предположено, что речь идет о длинном рукаве рубахи-долгорукавки.
статья, добавлен 21.11.2021 - 106. Герменевтическое пространство А.В. Михайлова как возможность нового синтеза в науке о литературе
Работы А.В. Михайлова - крупного теоретика литературы и культуры. Рассмотрение сущности концепции исторической поэтики как идеи "обратного перевода". Герменевтическое пространство А.В. Михайлова. Синтез теоретического и исторического литературоведения.
статья, добавлен 11.05.2021 Обзор литературной ситуации в передовой поэзии 1910-1912 гг. Общие особенности развития поэтики М. Цветаевой. Творчество М. Булгакова. "Мастер и Маргарита" — роман-миф. Анализ мотивных связей в структуре романа. Сопоставление романа с "Мертвыми душами".
статья, добавлен 19.08.2017Анализ стилевых особенностей текстов Интернет-словесности. Сущность и основные виды литературных жанров блогосферы. Причины популярности ремейков. Явление симулякров в культуре постмодернизма. Развитие графоманства и маргинализация писательского процесса.
статья, добавлен 27.12.2016Изучение формирования представлений о русской культуре. Анализ репрезентационных стратегий в отношении культуры Другого на примере интерпретации "Евгения Онегина" как литературного и музыкального текста. Описание стереотипов "русскости" в "посткультуре".
статья, добавлен 29.06.2021Предложение Зенкиным идеи о том, что в западной культуре происходит поэтапный процесс разделения категорий сакрального и божественного. Осмысление проблематики сакрального (в феноменологии и социологии религии), также и в художественной культуре.
статья, добавлен 08.03.2021Образ как главный элемент поэтики пословиц и поговорок. Характеристика четырех типов образности. Рассмотрение фигуры животных в китайском фольклоре. Главные принципы перевода паремий. Типы употребления образов в китайских пословицах и поговорках.
статья, добавлен 29.07.2013Проблема анализа использования переводческих трансформаций при переводе художественных текстов. Рассмотрение способов достижения "адекватности" перевода, использования специфических переводческих трансформаций в конкретных случаях, специфики перевода.
диссертация, добавлен 17.06.2022особенностИ перевода книг в жанре комикса на примере работы над переводом графической биографии С. Квернеланна "Мунк". сохранение образности, колористического эпитета и аллитерации текстов Эдварда Мунка. Рекомендации по организации совместной работы.
статья, добавлен 04.05.2022Анализ приемов представления любви в творчестве Б. Виана - современного классика французской литературы. Характеристика художественных образов в романах писателя и их роли в произведениях. Сенсориальные образы и создание общего стиля любовных романов.
курсовая работа, добавлен 28.08.2018Сказка английского математика, поэта и писателя Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" как один из лучших образцов литературы в жанре абсурда. Основные принципы перевода. Особенности перевода сказки на русский язык. Проблема игры слов в тексте оригинала.
доклад, добавлен 08.06.2015Особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" и анализ приемов их перевода на немецкий язык. Удовлетворение требований переводчика, возможности использования фразеологизма в контексте.
статья, добавлен 08.01.2019Использование ключевого слова "синий" в качестве ассоциативно-смысловой точки в идейно-содержательной ткани поэмы М. Пришвина "Фацелия". Построение образной системы текста и создание эмоционального плана текста, обеспечение его смысловой целостности.
статья, добавлен 17.03.2022Исторический период становления детской литературы в Азербайджане и причины ее формирования. Роль образцов художественных произведений русских и европейских классиков и проблемы их перевода. Исследование места басен И. Крылова в детской литературе.
статья, добавлен 11.09.2020Субъектная организация текста автобиографических повествовательных сочинений. Особенности поэтики трилогий Льва Толстого и Максима Горького. Изучение проблемы художественной общности двух произведений и принципиальных отличий их структурной организации.
статья, добавлен 14.12.2018Особенности вставных конструкций и их связь с основным содержанием высказывания в литературе. Вставки как текстообразующее средство, временная и пространственная организация текста, актуализация авторской иронии, средство передачи оценочной информации.
статья, добавлен 29.04.2022Выявление типовых когнитивных моделей "счастье - это..." и исследование особенностей перевода художественной трэвел-литературы. Счастье как наслаждение пищей, поиск душевного равновесия и своего внутреннего "Я", получение новых знаний и любовь.
статья, добавлен 28.06.2021История создания перевода либретто "Демон" Висковатова/Рубинштейна на немецкий язык. Сопоставительный анализ последних сцен оригинального либретто и немецкого перевода, выполненного А. фон Офферманом. Идейный пафос ключевых сцен немецкого либретто.
статья, добавлен 05.03.2023- 123. Панамский канал
Исторические аспекты строительства Панамского канала, которое было начато в конце 19 века французской компанией, но не закончили по причине банкротства, продав его США, которые и заключили в 1903 году договор о передаче канала в вечное пользование.
реферат, добавлен 15.01.2010 - 124. Французская театральная постановка романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы": к проблеме рецепции
Особенности французской театральной постановки романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы", выполненной драматургами Ж. Купе и Ж. Круэ (1911 г.). Анализ романного текста и французского сценария, основные способы адаптации романа к театральным условиям.
статья, добавлен 25.12.2018 Рассмотрение проблемы художественного осмысления тела, телесности в современной культуре и литературе. Подходы к анализу художественного воплощения тела в литературоведении и философии. Функционирование тела и его моделирования в современной культуре.
статья, добавлен 14.12.2018