Перевод и переводчики в литературной периодике Томска конца XIX века (И.И. Почекас, П.А. Грабовский, А.О. Станиславский и П.Л. Черневич)
Результаты комплексного исследования корпуса переводов, опубликованных в сибирской периодике XIX в., которые выступали репрезентацией имагологической интенции в парадигме формирующейся местной субэтнической культуры. Наследие И. Северного как переводчик
Подобные документы
- 51. Идеи и творчество Ф. Ницше в восприятии американской литературной критики конца XIX – начала XX в.
Исследование специфики восприятия и рецепции идей Ф. Ницше американской литературной критикой в лице Дж. Хьюнекера и Г. Менкена. Роль этих критиков в формировании художественно-эстетического мировоззрения многих представителей творческой элиты Америки.
статья, добавлен 16.12.2018 Обзор неопубликованных переводов поэзии В. Гюго, обнаруженных в архиве Ф. Сологуба. Сравнительный анализ раннего и позднего переводов стихотворений. Определение тенденций развития переводческой стратегии, минимизирование переводческих трансформаций.
статья, добавлен 25.12.2018- 53. Своеобразие художественной реализации проблемы "Человек и война" в русской литературе конца ХХ века
Анализ произведения А. Проханова, А. Бабченко, С. Тютюнника, В. Маканина, посвященных военным событиям в России конца ХХ века. Изображение героев сильными, жесткими, способных на сочувствие и сострадание и готовы прийти на помощь близкому человеку.
статья, добавлен 14.01.2019 История перевода произведений А.С. Пушкина на финский язык. Основное внимание уделяется обстоятельствам выпуска переводов, личности переводчиков и восприятию переводов критиками. Анализ решений, сделанных переводчиками "Капитанской дочки" на финский язык.
статья, добавлен 05.06.2022Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.
статья, добавлен 13.07.2020Процесс становления, структуры и распространения "южного мифа" как духовно-эстетического ядра литературной традиции с ХVII века. Специфика гротескного реализма в южной прозе. Значение философии и эстетики магического реализма в творчестве К. Маккарти.
автореферат, добавлен 27.02.2018Изучение критической рецепции пьесы Дж.М. Барри "Мальчик, который не хотел расти" в периодических изданиях Великобритании в 1904 г. Публикация на русском языке рецензий, посвященных премьере пьесы. Описание проблематики произведения и история создания.
статья, добавлен 28.04.2022Влияние литературных портретов, введенных в журналистскую практику французским критиком Ш.О. де Сент-Бёвом. Применение компаративного метода для сопоставления литературно-критических статей и серии публикаций "Исследование литературной эволюции".
статья, добавлен 28.11.2020Критерии современных переводов/перепереводов древних текстов. "Простота и бедность" эпического романского стиха. Создание перевода, максимально адекватного оригиналу, передающего поэтику и особенности текста с учетом времени, пространства и культуры.
статья, добавлен 17.11.2021Репутация В.Я. Брюсова как активного и энергичного посредника между французской и русской культурами. З. Гиппиус "Заметки о русской литературе нашего времени". Яков Поволоцкий о русской поэзии. "Письмо..." лидера московских символистов Брюсова в Le Beffro
статья, добавлен 28.05.2023Описание в хронологическом порядке истории переводов поэзии классика удмуртской литературы Кузебая Герда на другие языки. Характеристика фактов, позволяющих говорить о ранних и поздних опытах перевода поэзии. Основные причина переводческих интересов.
статья, добавлен 06.10.2021Рассматривается перевод романа "Даниель Деронда". Вероятно, переводчик воспринимал роман Дж. Элиот прежде всего как женскую прозу и ориентировался на стилевую манеру Жорж Санд, в результате чего текст становится еще одним примером жорж-зандизма.
статья, добавлен 21.11.2021Анализ русских переводов романа "Хижина дяди Тома" с точки зрения текстуального и языкового соответствия оригиналу. Уникальность романа по количеству переводов и адаптаций. Сюжетные линии: смиренный христианин дядя Том и гордый борец с рабством Гаррис.
дипломная работа, добавлен 23.09.2018Характерные черты литературы конца XIX-начала XX века. Русские писатели о творчестве и художественном восприятии. Проблемы поэтики Ф.М. Достоевского. "Война и мир" Л.Н. Толстого: история создания и анализ содержания. Проблемы поэтики А.П. Чехова.
курс лекций, добавлен 16.05.2013Исследование русской поэзии конца XIX – начала XX века и определение ее основных направлений. Изучение понятия модернизма и основных модернистских течений. Развитие и основные представители символизма, акмеизма, футуризма и имажинизма в России.
курсовая работа, добавлен 18.11.2016Исследование персонажей-сиблингов, как героев—спутников протагониста, которые строят и моделируют среду обитания главного героя. Анализ специфики литературы середины ХХ века: реалистичной реакции неприятия, отторжения и травли со стороны сиблингов.
статья, добавлен 20.05.2021Концептуальные изменения в современной теории перевода, которая складывается под влиянием идей постмодернизма, психоанализа, постструктурализма. Осмысливание проблем "насильственного" перевода на материале англоязычных переводов поэмы Н.В.Гоголя.
статья, добавлен 24.11.2018Содержание дефиниции "аллюзия" в газетно-публицистическом дискурсе. Специфика и характер отражения общекультурного компонента. Анализ системы действий, совершаемых автором при создании литературной аллюзии и читателем при её восприятии и интерпретации.
диссертация, добавлен 14.10.2014Т. Шевченко как величайшее явление украинской литературы Украины. Характеристика стихотворений поэта, созданных на библейскую тематику. Использование библейских сюжетов в произведениях, перевод которых осуществили грузинские писатели и переводчики.
статья, добавлен 14.09.2020С. Полоцкий как деятель восточнославянской культуры XVII века, поэт, переводчик, драматург и богослов, знакомство с краткой биографией. Общая характеристика творческого наследия С. Полоцкого: "Обед душевный", "Венец веры православнокатолической".
реферат, добавлен 25.05.2013Закономерности, которые свидетельствуют о влиянии творчества Соловьева на методологию литературной критики Роднянской в целом и поэтику статей в частности. Обоснование возрождения философского направления в эпоху Оттепели в литературной критике.
статья, добавлен 05.04.2021Поэзия русского символизма. Перевод стихотворения "C’est l’extase langoureuse" и его анализ на предмет эквивалентности оригиналу (определение мер точности и вольности, ритмико-метрической организации перевода и исходного текста, способы рифмовки).
статья, добавлен 23.01.2019Характеристика тенденциозных исторических представлений XIX века и их художественных воплощений. Анализ исторического вымысла в русской прозе XIX века и его различных вариантов. Изучение отношения литературной классики и исторической беллетристики.
автореферат, добавлен 27.02.2018Особенности переводческой рецепции поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" в Германии на уровне толкования заглавия. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа немецких переводов поэмы XIX-XX вв., позволяющих выявить адекватные переводческие версии.
статья, добавлен 16.12.2018Характеристика искренности и эмоциональности, которые ярко выражены в стихах Р. Катаевой. Выделение наиболее успешных сборников. Систематизация отзывов литературной критики о творчестве одной из ярких представителей русскоязычной поэзии в Украине.
статья, добавлен 30.07.2016