Перевод и переводчики в литературной периодике Томска конца XIX века (И.И. Почекас, П.А. Грабовский, А.О. Станиславский и П.Л. Черневич)
Результаты комплексного исследования корпуса переводов, опубликованных в сибирской периодике XIX в., которые выступали репрезентацией имагологической интенции в парадигме формирующейся местной субэтнической культуры. Наследие И. Северного как переводчик
Подобные документы
Обзор неопубликованных переводов поэзии В. Гюго, обнаруженных в архиве Ф. Сологуба. Сравнительный анализ раннего и позднего переводов стихотворений. Определение тенденций развития переводческой стратегии, минимизирование переводческих трансформаций.
статья, добавлен 25.12.2018- 52. Идеи и творчество Ф. Ницше в восприятии американской литературной критики конца XIX – начала XX в.
Исследование специфики восприятия и рецепции идей Ф. Ницше американской литературной критикой в лице Дж. Хьюнекера и Г. Менкена. Роль этих критиков в формировании художественно-эстетического мировоззрения многих представителей творческой элиты Америки.
статья, добавлен 16.12.2018 История перевода произведений А.С. Пушкина на финский язык. Основное внимание уделяется обстоятельствам выпуска переводов, личности переводчиков и восприятию переводов критиками. Анализ решений, сделанных переводчиками "Капитанской дочки" на финский язык.
статья, добавлен 05.06.2022- 54. Своеобразие художественной реализации проблемы "Человек и война" в русской литературе конца ХХ века
Анализ произведения А. Проханова, А. Бабченко, С. Тютюнника, В. Маканина, посвященных военным событиям в России конца ХХ века. Изображение героев сильными, жесткими, способных на сочувствие и сострадание и готовы прийти на помощь близкому человеку.
статья, добавлен 14.01.2019 Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.
статья, добавлен 13.07.2020Процесс становления, структуры и распространения "южного мифа" как духовно-эстетического ядра литературной традиции с ХVII века. Специфика гротескного реализма в южной прозе. Значение философии и эстетики магического реализма в творчестве К. Маккарти.
автореферат, добавлен 27.02.2018Изучение критической рецепции пьесы Дж.М. Барри "Мальчик, который не хотел расти" в периодических изданиях Великобритании в 1904 г. Публикация на русском языке рецензий, посвященных премьере пьесы. Описание проблематики произведения и история создания.
статья, добавлен 28.04.2022Критерии современных переводов/перепереводов древних текстов. "Простота и бедность" эпического романского стиха. Создание перевода, максимально адекватного оригиналу, передающего поэтику и особенности текста с учетом времени, пространства и культуры.
статья, добавлен 17.11.2021Влияние литературных портретов, введенных в журналистскую практику французским критиком Ш.О. де Сент-Бёвом. Применение компаративного метода для сопоставления литературно-критических статей и серии публикаций "Исследование литературной эволюции".
статья, добавлен 28.11.2020Репутация В.Я. Брюсова как активного и энергичного посредника между французской и русской культурами. З. Гиппиус "Заметки о русской литературе нашего времени". Яков Поволоцкий о русской поэзии. "Письмо..." лидера московских символистов Брюсова в Le Beffro
статья, добавлен 28.05.2023Описание в хронологическом порядке истории переводов поэзии классика удмуртской литературы Кузебая Герда на другие языки. Характеристика фактов, позволяющих говорить о ранних и поздних опытах перевода поэзии. Основные причина переводческих интересов.
статья, добавлен 06.10.2021Рассматривается перевод романа "Даниель Деронда". Вероятно, переводчик воспринимал роман Дж. Элиот прежде всего как женскую прозу и ориентировался на стилевую манеру Жорж Санд, в результате чего текст становится еще одним примером жорж-зандизма.
статья, добавлен 21.11.2021Анализ русских переводов романа "Хижина дяди Тома" с точки зрения текстуального и языкового соответствия оригиналу. Уникальность романа по количеству переводов и адаптаций. Сюжетные линии: смиренный христианин дядя Том и гордый борец с рабством Гаррис.
дипломная работа, добавлен 23.09.2018Характерные черты литературы конца XIX-начала XX века. Русские писатели о творчестве и художественном восприятии. Проблемы поэтики Ф.М. Достоевского. "Война и мир" Л.Н. Толстого: история создания и анализ содержания. Проблемы поэтики А.П. Чехова.
курс лекций, добавлен 16.05.2013Исследование русской поэзии конца XIX – начала XX века и определение ее основных направлений. Изучение понятия модернизма и основных модернистских течений. Развитие и основные представители символизма, акмеизма, футуризма и имажинизма в России.
курсовая работа, добавлен 18.11.2016Исследование персонажей-сиблингов, как героев—спутников протагониста, которые строят и моделируют среду обитания главного героя. Анализ специфики литературы середины ХХ века: реалистичной реакции неприятия, отторжения и травли со стороны сиблингов.
статья, добавлен 20.05.2021Концептуальные изменения в современной теории перевода, которая складывается под влиянием идей постмодернизма, психоанализа, постструктурализма. Осмысливание проблем "насильственного" перевода на материале англоязычных переводов поэмы Н.В.Гоголя.
статья, добавлен 24.11.2018Т. Шевченко как величайшее явление украинской литературы Украины. Характеристика стихотворений поэта, созданных на библейскую тематику. Использование библейских сюжетов в произведениях, перевод которых осуществили грузинские писатели и переводчики.
статья, добавлен 14.09.2020Содержание дефиниции "аллюзия" в газетно-публицистическом дискурсе. Специфика и характер отражения общекультурного компонента. Анализ системы действий, совершаемых автором при создании литературной аллюзии и читателем при её восприятии и интерпретации.
диссертация, добавлен 14.10.2014С. Полоцкий как деятель восточнославянской культуры XVII века, поэт, переводчик, драматург и богослов, знакомство с краткой биографией. Общая характеристика творческого наследия С. Полоцкого: "Обед душевный", "Венец веры православнокатолической".
реферат, добавлен 25.05.2013Закономерности, которые свидетельствуют о влиянии творчества Соловьева на методологию литературной критики Роднянской в целом и поэтику статей в частности. Обоснование возрождения философского направления в эпоху Оттепели в литературной критике.
статья, добавлен 05.04.2021Поэзия русского символизма. Перевод стихотворения "C’est l’extase langoureuse" и его анализ на предмет эквивалентности оригиналу (определение мер точности и вольности, ритмико-метрической организации перевода и исходного текста, способы рифмовки).
статья, добавлен 23.01.2019Характеристика тенденциозных исторических представлений XIX века и их художественных воплощений. Анализ исторического вымысла в русской прозе XIX века и его различных вариантов. Изучение отношения литературной классики и исторической беллетристики.
автореферат, добавлен 27.02.2018Особенности переводческой рецепции поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" в Германии на уровне толкования заглавия. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа немецких переводов поэмы XIX-XX вв., позволяющих выявить адекватные переводческие версии.
статья, добавлен 16.12.2018Характеристика искренности и эмоциональности, которые ярко выражены в стихах Р. Катаевой. Выделение наиболее успешных сборников. Систематизация отзывов литературной критики о творчестве одной из ярких представителей русскоязычной поэзии в Украине.
статья, добавлен 30.07.2016